– Спасибо, что созвал собрание, Питер, – поблагодарил Колин. – Надо устроить еще одно, чтобы мы могли рассказать, что нам скажут в полиции, когда мы с Джеком дадим приметы третьего грабителя.
– Конечно. Завтра, в это же время, – ответил Питер. – Я спрошу у мамы, можно ли нам здесь, в сарайчике, попить чай. До завтра, Джек, Колин.
Не успели ребята встать, как Скампер громко и возбужденно залаял. Потом раздался стук в дверь, и ребята от неожиданности вздрогнули.
– Откройте, именем закона, – произнес странный, низкий голос.
– Господи, неужели полиция, – удивился Колин и открыл дверь.
За дверью никого не было! Ребята, слегка испугавшись, всматривались в темноту, Скампер с лаем выскочил наружу и остановился у куста. Питер подбежал к нему и включил фонарик. Его встретил веселый смешок.
– Сьюзи! – рассерженно закричали все.
– Питер, я прикатила несчастному Джеку его велосипед, чтобы он мог уехать домой, – сказала Сьюзи. – Хотелось сделать ему приятное.
– Ах ты, проныра! – воскликнул Джек, но Сьюзи уже растворилась в темноте. Что она успела услышать? Ну и негодница!
Глава 9
Сьюзи чересчур надоедлива
Колин и Джек тут же отправились на велосипедах в полицию. В кармане у Джека лежала его драгоценная записная книжка. Когда они добрались до участка, то обнаружили там сержанта, который им сразу понравился. Он уже дважды разговаривал с Колином: когда полиция приехала в дом его бабушки и когда он забрал мальчика с уроков, чтобы задать кое-какие вопросы.
– Привет, Колин. Ты снова пришел? – улыбнулся сержант. – Что, обнаружил еще каких-нибудь грабителей?
– Нет, сэр, – ответил Колин. – У Джека есть приметы третьего грабителя, которого Грета не видела.
– Надо же! – удивился сержант и достал блокнот. – У нас есть приметы двоих грабителей, а про третьего мы ничего не знаем. Грета его не видела, как вы сами только что сказали. Откуда же вы знаете, как он выглядел? Ты же сам говорил, что в доме его не видел.
– Да, сэр. Но все было вот как. В прошлое воскресенье мы были в лесу, – принялся объяснять Колин. – Подошли к домику, а там эти трое. Они были довольно грубы с нами, и мы подумали, что они замышляют какое-то преступление. Поэтому Джек на всякий случай записал их приметы. Джек, отдай свои записи сержанту.
Джек протянул записную книжку полицейскому. Тот быстро прочитал написанное и, когда дошел до слов «второй – высокий, толстый и с усами. Без шляпы. Волосы рыжие», присвистнул. Затем отложил книжку и посмотрел на Джека.
– Отличная работа, сынок, – сказал он. – Какие умные дети пошли! Твои описания просто замечательные. Нам известно, кто они такие, правда, мы не знаем, где они. А вот третий мне незнаком. Тот, высокий, толстый, с усами и рыжими волосами. Как он был одет? Ты не заметил?
– Нет, – сказал Джек, напрягая память. – Одежда на них была довольно грязная и потрепанная. В ней, насколько я помню, не было ничего необычного. Может, ты что-нибудь заметил, Колин?
– Нет. По-моему, на них были какие-то пальто, – сказал Колин. – На двоих из них были шляпы или кепки, а у этого рыжего – нет. Мы обратили внимание на его волосы именно потому, что он был без головного убора.
– Ну что ж, ребята, вы нам здорово помогли, – сказал сержант, отдавая Джеку его записную книжку. – Надо полагать, эти воры уже за много миль отсюда, но все равно будьте начеку, хорошо? И всем остальным это передайте.
– Конечно, сэр, – одновременно ответили оба мальчика. Они попрощались и вышли из здания полицейского участка, чувствуя себя очень взволнованными.
– Завтра вечером обсудим все на собрании, – сказал Джек. – Господи, мне нужно торопиться домой! У меня на завтра куча уроков. А Сьюзи пусть только попадется мне на глаза! Подумать только, притвориться полицейским, чтобы открыли ей дверь! Надеюсь, больше она не будет нам надоедать: к ней приезжают две подружки. Их мама в больнице. Сьюзи будет занята с ними, и вряд ли у нее найдется время мешать «Секретной семерке».
– Вот и хорошо! – сказал Колин, который очень не любил надоедливую Сьюзи. – Нам вовсе не нужно, чтобы она совала свой нос в наши дела!
Они расстались и пошли каждый своей дорогой. Придя домой, Джек отправился искать Сьюзи, чтобы отругать ее за то, что она вломилась на их собрание.
– Сьюзи! – крикнул он, как только вошел. – Где ты? Как ты посмела сделать вид, что… Ой, извини, я подумал, что ты Сьюзи.
– Нет, я Дорис, приехала к вам в гости, – сказала девочка, которую Джек принял за Сьюзи. – А это Хильда, моя сестра. Очень мило со стороны вашей мамы, что она нас приняла. Надеюсь, мы не помешаем.
Джек присмотрелся к Дорис и Хильде, и они ему не понравились. Девочки нагло усмехались, а ему вовсе не хотелось, чтобы сразу трое хихикающих девчонок обсуждали его дела и устраивали розыгрыши. Одной было вполне достаточно!
– Откройте именем закона! – послышался голос. Это, конечно, была Сьюзи. – Ой, Джек, неужели вы действительно подумали, что я…
– Ты вела себя отвратительно, – сказал Джек. – Нельзя так. Мне было стыдно за тебя.