переулке решило судьбу ночной стычки. Бандиты, не распознав того в темноте, подумали, что это полицейский констебль, и пустились наутек.
Эмма, обрадованная благоприятному стечению обстоятельств, хотела уйти, как вдруг почувствовала чью-то руку на своем плече. Обернулась и изумилась, узнав в мужчине того самого человека из трактира 'Фраинг Пен'.
-- Не верила, что ты передумаешь. Ну, раз уж ты решился, тогда пойдем ко мне.
-- Нет, здесь, - приглушенным голосом велел мужчина.
-- Здесь? - оглядевшись по сторонам, изумилась Эмма.
В глухом переулке было темно и тихо. Поблизости не было ни души, и Смит отчего-то стало жутковато. Однако она не подала виду. Широко улыбнулась и попросила три шиллинга за услугу. Эмма изумилась, когда незнакомец протянул ей пятишиллинговую монету. За такую сумму она готова была выполнить все капризы клиента. Он отвел публичную женщину в самую глубь тупика и набросился на нее с животным инстинктом.
-- Эй, приятель, не так быстро, - задыхаясь в его объятиях, сказала Эмма.
Однако мужчина не слушал ее. Его грубость возмутила Смит и она начала сопротивляться. Она попыталась оттолкнуть его от себя, но не осилила. Начала колотить его в грудь, кричать и звать на помощь. Поняв, что никто не придет ей на выручку, она стала умолять насильника сжалиться и отпустить ее, но он оказался глух к ее мольбам...
Очнувшись после непродолжительного забытья, Смит нашла себя на тротуаре в луже крови. Голова ее трещала от боли, все тело знобило. Она приподнялась и с опаской осмотрелась по сторонам - незнакомца не было поблизости. Ей не сразу удалось собраться с силами и встать на ноги. Эмма понимала, что, оставшись там, обречет себя на медленную, мучительную смерть, поэтому приложила неимоверные усилия, чтобы добраться домой...
3 апреля 1888 года
'Жестокое убийство в Лондоне'.
'В Лондонском госпитале окончила свои дни
жертва уайтчепелского убийцы'.
'Ужасное убийство в Уайтчепеле'.
-- Что это такое?! Все газеты пишут об одном и том же, - недовольно сказал Артур Джекобсон, обращаясь к своему давнему знакомому доктору Тимоти Роберту Киллену.
Каждое утро они встречались в кафетерии, расположенном поблизости от их дома и за завтраком говорили о насущных проблемах Лондона, обсуждали последние события и просто приятно проводили время в обществе друг друга.
Артуру Джекобсону было около сорока, но выглядел он моложе своих лет. Умеренный образ жизни и строгость по отношению к самому себе отразились не только на его внешности, но и на характере. Он был приятным собеседником, с утонченным вкусом и благородными манерами. Артур мог умело поддержать разговор и всегда слыл знатоком той темы, в дебаты которой вступал. Со своим глубокомыслием, политическими взглядами и безупречными манерами он легко нашел место в высшем обществе. Все отзывались о мистере Артуре Джекобсоне не только с почтением, но и с восхищением. В нем была словно сосредоточена мудрость древних философов и откровенность современных моралистов. Вместе с тем он был глубоко религиозным человеком и свято верил в существование Бога, сатаны и в день Страшного суда. Однако ж он интересовался не только философией и догмами Англиканской церкви, но также мог цитировать современных поэтов, писателей и политических деятелей. Одним словом, такие люди, как Артур Джекобсон, были редкостью, и потому лондонское общество высоко ценило этого всесторонне просвещенного человека.
Джекобсон отложил утреннюю газету 'Morning Advertiser' в стопку уже перечитанных газет и пригубил кофе.
-- Что вас так беспокоит, мистер Джекобсон? - поинтересовался Киллен.
Роберт Киллен был хирургом, одним из немногих, кто являлся специалистом своего дела. У него не было таких всесторонних знаний, как у Джекобсона, и, общаясь с ним, Роберт каждый день открывал для себя что-то новое.
-- Меня тревожит то же, что и каждого лондонца - правосудие на улицах города.
-- Убита всего лишь уличная женщина.
-- Не имеет разницы, какое у нее было ремесло. Убийство - оно остается убийством. Вы только послушайте, что они пишут. И Джекобсон развернул 'The Times', чтобы зачитать собеседнику статью под заголовком 'Следствие':
-- По-вашему, мистер Киллен, это не повод для беспокойства?
-- Она была вульгарной, порочной особой.
-- Отнимите вульгарность у порока - и порок лишится половины заложенного в нем зла.
--