– Похоже, вам, скорее, повезло.
– Теперь я тоже так думаю. Но тогда… – (Его брови сдвинулись, глаза сочувственно потеплели.) – Но все же это не так тяжело, как потерять супруга.
Джейк замер, на его щеке дернулась мышца. Нарочито беспечным голосом он поспешил увести разговор от своего супружества:
– Надеюсь, ваше пребывание здесь с Никки и со мной не отразится отрицательно на вашей личной жизни?
Она вспыхнула, и это подстегнуло любопытство Джейка. Он продолжал:
– Я хочу сказать, у вас, наверное, есть друг или жених, которому может не понравиться, что вы живете здесь, пусть и с благотворительной целью.
– Я… у меня нет никого.
Он не понял, почему вдруг так обрадовался.
– А я вспомнила, – заговорила она снова. – К вам заезжала женщина из агентства недвижимости с большой корзиной, полной фруктов. Сказала, что это подарок на новоселье.
Джейк сморщился. Назойливые старания Сью Эллен Гаскелл привлечь его внимание превратили процесс покупки фермы в суровое испытание для его терпения. Он едва удерживался от прямой грубости, но женщина отказывалась понимать намеки.
– Она страшно расстроилась, узнав о том, что случилось с вами, продолжала Сара. – Пообещала заехать снова.
Джейк помрачнел еще больше.
– Надеюсь, вы сказали ей, что беспокоиться нет причины?
– Вообще-то я пригласила ее зайти завтра утром.
– Хорошо, – пробормотал Джейк.
Энтузиазм в его голосе отсутствовал начисто, и у Сары по спине пробежали приятные мурашки. Весь день ее преследовал образ пышной блондинки, беспокоившейся о Джейке, и она с необъяснимым облегчением убедилась, что он не испытывает к этой особе ответного интереса. Но Сара строго напомнила себе, что это только из-за Никки: Сью Эллен Гаскелл не показалась ей женщиной, интересующейся детьми.
– Я не знала, что вы не хотите ее видеть. Она разговаривала так, будто…
У меня сложилось впечатление, что она приезжала не для того, чтобы обсуждать дела.
Джейк досадливо сдвинул брови.
– Она целит не в ту мишень. Я не ищу развлечении и не собираюсь заводить подруг, а тем более жениться.
Именно так и предполагала Сара – он слишком любил жену. И это просто замечательно, уверяла она себя, отводя глаза от темных волос в вырезе его белой майки. А Никки, кажется, более счастлива с одним отцом, чем многие из ее учеников с двумя родителями. Слушая рассказы Никки о папочке – как он играет с ней, шутит, читает ей книги, проводит досуг, – Сара пришла к выводу, что именно о таком отце для своих детей она сама когда-то мечтала.
Хотя шансов иметь детей у ее не так много. Сперва нужно выйти замуж, а с каждым годом эта перспектива делается все нереальнее. Суровая действительность заставила ее сердце сжаться. Сара оторвала глаза от тугих мышц Джейка, которые вздувались каждый раз, как он подносил ко рту вилку.
– Пойду приготовлю ванну для Никки, – пробормотала она, выскальзывая из комнаты.
Да, очень удачно, что она не возлагает никаких надежд на Джейка Мастерса, в отличие от этой Сью Эллен, твердила себе Сара, проходя через холл.
«Чрезвычайно удачно во всех отношениях».
Через два часа Джейк, прихрамывая, вышел в коридор и двинулся на голоса, доносившиеся из спальни дочки. В больнице ему больше всего не хватало вечерних молитв вместе с Никки, чтения сказок на ночь и прощального поцелуя.
– Расскажите мне опять ту сказку про принцесс! – услышал он голосок Никки и замешкался за дверью. Раздался знакомый скрип пружин, и Джейк улыбнулся, представив, как Никки только что с разбега вспрыгнула на кровать, как делала всегда.
– Хорошо, – отозвалась Сара. – Но обещай, что после этого сразу заснешь.
– Ладно, обещаю.
Джейк заглянул в приоткрытую дверь. Сара сидела в углу комнаты в кресле-качалке, Никки вытянулась на животе, подперев подбородок руками, в своей любимой розовой пижаме в горошек, и не отрывала глаз от Сары. Джейк застыл, не желая мешать.
– Давным-давно, – начала Сара, – жили-были две маленькие принцессы в двух далеких государствах – принцесса Роза в Розеландии и принцесса Фуфыра в Фуфырландии. Принцесса Роза с виду вовсе не была похожа на принцессу.
Одевалась она в старые платья, ее лицо и руки покрывали веснушки, она была высокая, худая и нескладная, а обувалась в изношенные грубые коричневые башмаки. А у принцессы Фуфыры, напротив, была алебастровая кожа.
– Что значит – алебастровая? – спросила Никки.
– Это все равно как лица у старинных кукол – кремовые и гладкие, объяснила Сара. – Фигурка у нее была, как и подобает принцессе, миниатюрная и грациозная. Одевалась она в самые красивые платья,