одевать тебя, как маленькую девочку.

— Но это займет целый рабочий день, — засмеялась Миранда.

— Он будет долгим-долгим, всю нашу жизнь, — улыбнулся он ей.

А потом им было не до смеха… Потому что любовь — это очень серьезная вещь!..

,

Примечания

1

Бульмиш — бульвар Сен-Мишель в Латинском квартале

2

Дуплекс (a duplex — англ.) — квартира из нескольких комнат на двух этажах, с отдельным входом.

3

Очень французское, не так ли? (франц.)

4

s.o.b. (a son of bitsh — англ.) — сукин сын (вульг.).

5

Мадемуазель (франц.).

6

Мадам (франц.).

7

Мадемуазель? Месье? (франц.).

8

Эндивий — садовый цикорий (франц.).

9

«Zes Deux Magots» («Два китайских болванчика») — известное кафе в Лагинском квартале.

10

Добрый вечер, мадемуазель! (франц.).

11

Это вам (франц.).

12

Извините, мадемуазель? (франц.)

13

Добрый день мадам (франц.).

14

Добрый день, мадемуазель. Спасибо (франц.).

15

Спасибо мадемуазель.

Вы читаете Роковая весна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×