Гэрри взглянул на Люсинду, уже сидевшую в экипаже. Свет, падавший через дверцу, освещал ее лицо: огромные глаза, бледные щеки. Она выглядела усталой, даже изнуренной… почти побежденной. Сердце Гэрри сжалось, он почувствовал боль несравнимо большую, чем удавалось вызвать когда-то Миллисент Пэйн.
— Да, не забудь! — Эм ударила его по рукаву. — Обед завтра в семь… мы надеемся увидеть тебя раньше.
— Ах, да. — Гэрри прищурился. — Конечно. — Последний раз взглянув на Люсинду, он отступил и закрыл дверцу. — Я приеду.
Он хмуро посмотрел вслед экипажу и отправился в свой клуб, находившийся всего в нескольких шагах от «Алмака» за углом. У освещенной двери он остановился, затем, все еще хмурясь, направился домой.
Час спустя, раскинувшись на мягкой перине, Люсинда пристально смотрела на балдахин своей кровати. Сегодняшний вечер все прояснил, окончательно и бесповоротно. Не осталось никаких сомнений в намерениях Гэрри. Теперь она должна решить, что ей делать. Следя за перемещающимися пятнами лунного света, она заснула лишь под утро.
На следующее утро, встревоженный сообщением Солтера и неутешительной информацией Долиша, Гэрри остался дома.
— Они не знают, — повторил Долиш для Солтера, когда все трое собрались в кабинете Гэрри в одиннадцать часов. — Оба уверены, что миссис Бэббакум — опекунша мисс Хетер, но, есть ли еще один опекун, сказать не могут.
— Хм… — Солтер нахмурился и взглянул на Гэрри. — Один из моих людей сообщил, что Джолифф нанял экипаж с четверкой сильных лошадей. Место назначения не сообщил и от кучера отказался, для чего заплатил большой задаток.
Гэрри сжал перо.
— Думаю, мы можем сделать вывод, что миссис Бэббакум грозит опасность.
Солтер скривился.
— Вероятно… но я обдумал то, что сказал ваш человек. Мы не можем бесконечно следить за ними… и если они не доберутся до одной, то вполне могут захватить другую. Все же их конечная цель — падчерица.
Теперь скривился Гэрри.
— Вы правы.
Поглощенный обеспечением безопасности Люсинды, он не мог пренебречь вероятностью того, что, если Джолифф находится в крайне отчаянном положении, он может наметить своей жертвой Хетер.
— Я думаю, — продолжал Солтер, — эта история с наемным экипажем даже к лучшему. Она означает, что Джолифф планирует скорую атаку. Мы настороже, а он этого не знает. Если мы проясним ситуацию с опекунством, не прекращая наблюдения за Джолиффом и его компанией, то сможем получить ордер на арест прежде, чем они что-то предпримут. Мои источники уверены, что Мортимер Бэббакум быстро расколется. Похоже, он по уши увяз в этом деле.
Гэрри продолжал вертеть перо между пальцами, обдумывая предстоящие в следующие сутки шаги.
— Если для получения ордера вам необходима информация об опекунстве, мы должны продолжать расследование. — Он взглянул на Долиша. — Сходи к Фергюсу… спроси, не знает ли он, как связаться с неким мистером Мавверли из «Бэббакум и Компании».
— В этом нет необходимости, — вмешался Солтер. — Доверьте дело мне. Но что я скажу мистеру Мавверли?
Гэрри поджал губы.
— Он агент миссис Бэббакум, она ему доверяет, как я понимаю. Можете сказать ему все, что считаете нужным. Он вряд ли знает ответ, но по крайней мере скажет, к кому обратиться.
— Все еще не хотите спросить даму?
Гэрри отрицательно покачал головой:
— Но если мы не получим ответ завтра к вечеру, я ее спрошу.
Солтер принял предельный срок без комментариев.
— Вам необходимы дополнительные люди, чтобы следить за дамами?
Снова Гэрри покачал головой:
— Сегодня они не покинут Хэллоуз-Хаус ни днем, ни вечером. Моя тетя устраивает званый ужин.
Это был самый большой прием из всех, которые Эм устраивала в последние годы, и она была полна решимости насладиться сполна своим «маленьким развлечением», как она его называла.
О чем Люсинда и сообщила Гэрри, когда они бок о бок поднимались по лестнице в бальный зал.
— Она вся на нервах. Такое впечатление, что это ее первый выход в свет.
Гэрри усмехнулся. Изысканный обед для избранных, который Эм организовала накануне, прошел прекрасно. Собравшаяся компания могла удовлетворить самую честолюбивую хозяйку.
— Она так наслаждается жизнью в эти последние несколько месяцев. С тех пор, как вы и Хетер присоединились к ней.
— Она очень добра к нам.
— Как и вы к ней, — прошептал Гэрри, как раз когда они достигли верхней площадки лестницы, где стояла Эм, готовая к приему первых гостей, уже появившихся в холле.
— Не забудьте похвалить оформление зала, — прошептала Люсинда. — Это полностью ее заслуга.
Гэрри кивнул. Когда Эм настойчиво помахала, подзывая к себе Люсинду, он поклонился и прошел в зал. Там действительно было на что посмотреть. На пурпурных и золотых — любимые цвета Эм — гирляндах мелькала лазурь. В огромных вазах на столиках вдоль стен синели васильки; голубые ленты, завязанные бантами, поддерживали шторы. Гэрри улыбнулся и оглянулся на трио у дверей: Эм в тяжелом пурпурном шелке, Хетер в бледно-золотистом муслине, с голубой отделкой по декольте и подолу, и Люсинду — его сирену, — неотразимую в сапфировом шелке с тонкими золотыми лентами.
Гэрри решил, что в данном случае легко будет порадовать тетю совершенно искренними комплиментами. Он прошелся по залу, болтая со знакомыми, даже заставил себя побеседовать с несколькими престарелыми родственницами, которых Эм сочла необходимым пригласить. Но он не терял из виду компанию, встречавшую гостей. Когда Эм наконец покинула свой пост, он уже стоял рядом с Люсиндой.
Она непринужденно, с искренней теплотой улыбнулась ему, но когда Гэрри взглянул в ее нежно-голубые глаза, еще более ласковые, чем обычно, то с болью почувствовал ее печаль.
— Если гости не прекратят прибывать в том же темпе, прием Эм будет объявлен самым великим столпотворением сезона. — Люсинда положила ладонь на его руку и рассмеялась. — Вполне вероятно, что я стану ссылаться на усталость с первого танца.
Гэрри ответил ей улыбкой, продолжая внимательно смотреть на нее:
— Леди Херсколт — одна из старейших подруг Эм — недвусмысленно приказала мне привести вас прямо к ней.
С безмятежной улыбкой склонив голову, Люсинда позволила отвести себя в толпу. Сияющие гости останавливали их, чтобы поболтать. Леди Херсколт они нашли на диване, и прежде, чем отпустить их, она сполна насладилась подшучиванием над ними. Все это время Гэрри внимательно следил за Люсиндой: с той же непоколебимой невозмутимостью и спокойной улыбкой она отклоняла любые слишком настойчивые вопросы.
Первый вальс прервал их разговор — Эм предпочла оживить свой прием тремя танцами, причем только вальсами.
Когда, не спрашивая позволения, Гэрри привлек покорную Люсинду в свои объятия, его брови лукаво изогнулись.
— Нововведение?
— Эм сказала, — объяснила, смеясь, Люсинда, — что она не собирается тратить время на кадрили и котильоны, поскольку на самом деле всех интересуют только вальсы.
Гэрри усмехнулся:
— В этом вся Эм.
Люсинда улыбалась, непринужденно вальсируя, — ничего похожего на ее первый бал. Она казалась