представляющая Господа, так же относится ко мне, ибо я уже поместил лотосные стопы Господа в своем сердце. Пусть летучий змей или любое другое магическое творение — что бы там ни создал брахман — сейчас же ужалит меня. Единственное, чего я хочу — чтобы вы все продолжали воспевать деяния Господа Вишну.

КОММЕНТАРИЙ: Как только человек полностью предается лотосным стопам Верховного Господа, он совершенно утрачивает страх перед смертью. Атмосфера, которую своим присутствием на берегу Ганги создали великие преданные Господа, и то, что Махараджа Парикшит полностью принял лотосные стопы Господа, были достаточной гарантией возвращения царя обратно к Богу. Поэтому он полностью избавился от страха смерти.

ТЕКСТ 16

пунаш ча бхуйад бхагаватй ананте

ратих прасангаш ча тад-ашрайешу

махатсу йам йам упайами сриштим

маитрй асту сарватра намо двиджебхйах

пунах — вновь; ча — и; бхуйат — да будет; бхагавати — Господу Шри Кришне; ананте — обладающему безграничной энергией; ратих — привлекаясь; прасангах — общением; ча — также; тат — Его; ашрайешу — с теми, кто является Его преданным; махатсу — в материальном мире; йам йам — где бы ни; упайами — я мог; сриштим — родиться; маитри — дружеское отношение; асту — да будет; сарватра — повсюду; намах — мое почтение; двиджебхйах — брахманам.

Вновь выражая почтение всем вам, о брахманы, я молюсь о том, что если мне будет суждено снова родиться в материальном мире, то я хотел бы быть безраздельно привязанным к безграничному Господу Кришне, общению с Его преданными и находиться в дружеских отношениях со всеми живыми существами.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Махараджа Парикшит объясняет, что преданный Господа — единственное совершенное живое существо. Преданный Господа ни к кому не относится враждебно, хотя многие могут считать его своим врагом. Преданному Господа не по душе общаться с непреданными, хотя он и не относится к ним враждебно. Он жаждет общения с преданными Господа. Это совершенно естественно, поскольку птицы одного полета держатся вместе. А самое важное для преданного — быть безраздельно привязанным к Господу Шри Кришне, отцу всех живых существ. Хороший сын своего отца дружен со всеми своими братьями, так и преданный Господа, будучи хорошим сыном верховного отца, Господа Кришны, видит связь всех живых существ с их высшим отцом. Он старается вернуть блудных сыновей своего отца в нормальное состояние и убедить их признать высшее отцовство Бога. Махараджа Парикшит, несомненно, должен был вернуться к Богу, но если ему не суждено было вернуться, он молил о такой судьбе, которая в материальном мире является совершенной. Чистый преданный не стремится общаться с такими великими личностями, как Брахма, предпочитая им общество самого ничтожного живого существа, если оно — преданный Господа.

ТЕКСТ 17

ити сма раджадхйавасайа-йуктах

прачина-мулешу кушешу дхирах

удан-мукхо дакшина-кула асте

самудра-патнйах сва-сута-нйаста-бхарах

ити — так; сма — как в прошлом; раджа — царь; адхйавасайа — стойкость; йуктах — сохраняя; прачина — на восток; мулешу — корнями; кушешу — на сиденье из травы куша; дхирах — обуздавший себя; удак-мукхах — лицом на север; дакшина — на южном; куле — берегу; асте — расположенное; самудра — моря; патнйах — жена (Ганга); сва — собственному; сута — сыну; нйаста — передав; бхарах — бразды правления.

Сохраняя полное самообладание, Махараджа Парикшит сел на подстилку из травы, корни которой были обращены к востоку. Он расположился на южном берегу Ганги лицом к северу. Незадолго до этого он вручил бразды правления царством своему сыну.

КОММЕНТАРИЙ: Ганге возносят хвалу, называя ее женой моря. Сиденье из травы куша считается освященным, если трава вырвана из земли целиком, вместе с корнями, а если корень направлен на восток, это считается благоприятным. Если человек повернулся лицом на север, то это еще более способствует духовному успеху. Перед тем как покинуть дом, Махараджа Парикшит передал дела правления своему сыну. Таким образом, все благоприятные условия были созданы.

ТЕКСТ 18

эвам ча тасмин нара-дева-деве

прайопавиште диви дева-сангхах

прашасйа бхумау вйакиран прасунаир

муда мухур дундубхайаш ча недух

эвам — так; ча — и; тасмин — в том; нара-дева-деве — по поводу того, что царь; прайа- упавиште — поста до смерти; диви — в небе; дева — полубоги; сангхах — все; прашасйа — восславляли действия; бхумау — землю; вйакиран — осыпали; прасунаих — цветами; муда — в наслаждении; мухух — постоянно; дундубхайах — в небесные барабаны; ча — также; недух — били.

Итак, царь Махараджа Парикшит сел, чтобы поститься до прихода смерти. Все полубоги с высших планет восславили действия царя и в радости осыпали землю цветами и ударили в небесные барабаны.

КОММЕНТАРИЙ: Даже вплоть до времени царствования Махараджи Парикшита существовало межпланетное сообщение, и известие о том, что Махараджа Парикшит будет поститься до прихода смерти, чтобы обрести спасение, дошло до высших планет, где обитают разумные полубоги. Полубоги живут в большей роскоши, чем люди, но все они послушны велениям Верховного Господа. На райских планетах нет ни одного атеиста или неверующего. Поэтому они всегда прославляют каждого преданного Господа, живущего на Земле, а в случае с Махараджей Парикшитом они пришли в восхищение, и потому выразили ему свое почтение, осыпав Землю цветами и ударив в небесные барабаны. Полубог радуется видя, как кто- то возвращается к Богу. Он всегда доволен преданным Господа настолько, что своими адхидайвическими способностями может помочь преданным во всех отношениях. Этим они доставляют удовольствие Господу. Существует невидимая цепь тесного сотрудничества между Господом, полубогами и преданными Господа на Земле.

ТЕКСТ 19

махаршайо ваи самупагата йе

прашасйа садхв итй анумодаманах

учух праджануграха-шила-сара

йад уттама-шлока-гунабхирупам

махаршайах — великие мудрецы; ваи — как само собой разумеющееся; самупагатах — собравшиеся там; йе — те, кто; прашасйа — прославлением; садху — совершенно верно; ити — так; анумодаманах — полностью одобряя; учух — сказали; праджа-ануграха — делающие добро живым существам; шила-сарах — обладающие тем же могуществом; йат — ибо; уттама-шлока — прославляемого изысканными стихами; гуна-абхирупам — столь же прекрасные, как божественные

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату