дхумрах — дымный; дишах — все стороны света; паридхайах — окружение; кампате — дрожит; бхух — земля; саха адрибхих — вместе с холмами и горами; ниргхатах — раскаты грома среди ясного неба; ча — также; махан — очень сильные; тата — о Бхима; сакам — с; ча — и; станайитнубхих — гром без туч.
Взгляни, дым заволакивает небо. Кажется, что дрожат земля и горы. Слышишь, в безоблачном небе грохочет гром, и молнии сверкают из голубизны.
ТЕКСТ 16 вайур вати кхара-спаршо
раджаса висриджамс тамах
асриг варшанти джалада
бибхатсам ива сарватах
вайух — ветер; вати — дует; кхара-спаршах — яростно; раджаса — пылью; висриджан — создавая; тамах — мрак; асрик — кровь; варшанти — проливают потоки; джаладах — тучи; бибхатсам — беды; ива — как; сарватах — повсюду.
Яростно дует ветер, взметая повсюду пыль и нагоняя тьму. Облака повсюду изливают кровавые несчастья.
ТЕКСТ 17 сурйам хата-прабхам пашйа
граха-мардам митхо диви
сасанкулаир бхута-ганаир
джвалите ива родаси
сурйам — солнце; хата-прабхам — его лучи отклоняются; пашйа — взгляни; граха-мардам — столкновения звезд; митхах — между собою; диви — в небе; са-санкулаих — смешиваются с; бхута- ганаих — живыми существами; джвалите — вспыхивают; ива — как если бы; родаси — плача.
Солнце тускнеет, и кажется, что звезды сражаются друг с другом. В замешательстве живые существа как будто горят в огне и рыдают.
ТЕКСТ 18 надйо надаш ча кшубхитах
сарамси ча манамси ча
на джвалатй агнир аджйена
кало 'йам ким видхасйати
надйах — реки; надах ча — и притоки; кшубхитах — взволнованы; сарамси — водоемы; ча — и; манамси — ум; ча — и; на — не; джвалати — зажигает; агних — огонь; аджйена — с помощью масла; калах — время; айам — необычное; ким — что; видхасйати — происходит.
Реки, их притоки, пруды, водохранилища и ум взволнованы. Масло уже не разжигает огонь. Что за странное время? Что должно случиться?
ТЕКСТ 19 на пибанти станам ватса
на духйанти ча матарах
рудантй ашру-мукха гаво
на хришйантй ришабха врадже
на — не; пибанти — сосут; станам — вымя; ватсах — телята; на — не; духйанти — позволяют доить; ча — и; матарах — коровы; руданти — плачут; ашру-мукхах — со слезами на глазах; гавах — коровы; на — не; хришйанти — радуются; ришабхах — быки; врадже — на пастбищах.
Коровы не дают молока, а телята не сосут вымя. Они стоят и плачут, и глаза их полны слез. А быков больше не радуют пастбища.
ТЕКСТ 20 даиватани рудантива
свидйанти хй уччаланти ча
име джана-пада грамах
пуродйанакарашрамах
бхрашта-шрийо ниранандах
ким агхам даршайанти нах
даиватани — Божества в храмах; руданти — как будто плачут; ива — словно; свидйанти — потеют; хи — несомненно; уччаланти — словно уходят; ча — также; име — эти; джана-падах — города; грамах — деревни; пура — селения; удйана — сады; акара — рудники; ашрамах — жилища; бхрашта — лишенные; шрийах — красоты; ниранандах — утратившие счастье; ким — какие же; агхам — несчастья; даршайанти — проявятся; нах — нам.
Кажется, что Божества в храме плачут, сетуют и покрываются испариной. Они как будто хотят уйти. Города же, поселки, деревни, сады, рудники и обители отшельников лишились своей красоты, и счастье покинуло их. Я не знаю, какое бедствие ожидает нас.
ТЕКСТ 21 манйа этаир махотпатаир
нунам бхагаватах падаих
ананйа-пуруша-шрибхир
хина бхур хата-саубхага
манйе — я принимаю это как должное; этаих — всеми этими; маха — великими; утпатаих — расстройствами; нунам — из-за отсутствия; бхагаватах — Личности Бога; падаих — знаки на подошве; ананйа — необычайные; пуруша — Верховной Личности; шрибхих — благоприятными знаками; хина — нет больше; бхух — на Земле; хата-саубхага — несчастной.
Я думаю, что все эти аномалии на Земле указывают на какую-то великую потерю для всего мира. Земле выпала удача носить на себе отпечатки лотосных стоп Господа. Но эти признаки говорят о том, что все это уже в прошлом.
ТЕКСТ 22 ити чинтайатас тасйа
дриштариштена четаса
раджнах пратйагамад брахман