Дирек отрицательно покачал головой.
— Я решил предоставить эту честь тебе, любовь моя.
— А где он застрял! Разве вы не вместе приехали?
— Он задержался в отделе плюшевых игрушек в магазине подарков, — объяснил Дирек, не отрывая восхищенного взгляда от ребенка.
— Трудно представить себе Брехта за таким занятием, — заметила Мэгги.
— Ты не думаешь, что он пригрозит какому-нибудь зверю пистолетом, если тот не пойдет за ним добровольно.
— Не исключено.
Услышав стук в дверь, они ответили в один голос. Брехта почти не было видно из-за огромного серого плюшевого слона.
— Отлично! — похвалил Дирек выбор друга. — По-моему, ты купил то, что надо.
— О Боже! — воскликнула Мэгги, а потом, наклонившись, тихонько зашептала что-то дочке.
— Ты что, советуешь ей не обращать на нас внимания? — поинтересовался Чэннинг. — Эта крошка унаследует империю.
— Да, но сейчас ей куда нужнее сухая пеленка. Брехт что-то произнес на родном языке, с умилением глядя на розовый сверток.
— Знаете, я до сих пор теряюсь, когда вы переходите на немецкий, — сказала Мэгги.
— Знаю, — кивнул Брехт.
— Я, кажется, догадываюсь, — вмешался Чэннинг. — По-моему, Брехт сказал, что ты держишь в руках самого красивого младенца на свете.
Брехт, не отрываясь, смотрел на крошку.
— Как вы ее назвали? — спросил он. Мэгги и Дирек обменялись многозначительными взглядами.
— Мы решили назвать ее Гретой, — ответила Мэгги.
— Хорошее немецкое имя, правда? — добавил Чэннинг, ожидая, что ответит его телохранитель.
Губы Брехта дрогнули, и впервые с тех пор, как они познакомились, Мэгги увидела, что он весело и удовлетворенно улыбнулся.
Примечания
1
Ложной памяти (фр.).
2
Большое спасибо (нем.).
3
Другого я (лат.)