— Янки? — прогрохотал у его уха огромный детина с черной бородой.

— Англичанин, — поправил его Луиджи.

Имея довольно высокий рост, более 180 сантиметров, он казался себе щуплым и маленьким по сравнению с этим огромным бородачом.

— А я австралиец. Маленький Джим. Будем знакомы.

— Артур Шелтон, — рука Луиджи утонула в огромной лапе. Ничего себе «маленький».

— Англичанин тоже хорошо. Приехал в гости?

— Да.

— А я вот обитаю в этой норе, на Мадуре.

— Вы здесь живете?

— Уже второй год.

— Коммерция или…

— У меня здесь парусник. Вот и курсирую на нем по морю.

— Ловите рыбу?

— И удачу. — Джим расхохотался, потом добавил: — Вы что, не можете объясниться с этой крысой по-английски? Вот мерзавец, все понимает, а говорить не хочет, — голос Джима грохотал в баре, — не любит он приезжих. Может, я вам помогу?

Колебания Минелли продолжались недолго.

— Я ищу одного человека, своего знакомого, он был здесь недели две назад.

— А как его звали? — Джим почесал бороду. — Я знаю прибывающих.

— Джон. Джон Моррисон.

— Моррисон? Не знаю, не слышал. А какой он из себя?

— Высокий, со светлой бородкой и усами.

— Борода как у меня?

— Нет, — Луиджи улыбнулся, — короткая, подстриженная.

— Сейчас узнаю. — Джим повернулся к столикам. — Генри, Генри, черт тебя подери, ты не встречал здесь такого Джона Моррисона?

В ответ раздался еще более мощный рев.

— Не знаю, не встречал. — Вслед за этим показался второй гигант, даже более крупный, чем Джим, только без бороды.

— Мой брат Генри, — представил австралиец подошедшего.

И снова рука Луиджи утонула в лапе гиганта. Он уже чувствовал себя не в своей тарелке. На них обращали внимание. Громовые голоса его собеседников достигали другого конца помещения и вырывались на улицу.

— Ты не помнишь здесь высокого мужчину со светлой бородкой? — обратился Джим к Генри.

— Я не видел. А что на нем было надето?

— Что? Я не знаю. — Луиджи растерялся. Он не мог знать таких подробностей.

Хохот Джима загремел по всему бару, отдаваясь в стаканах. За ним засмеялся и Генри. Луиджи переводил недоумевающий взгляд с одного на другого.

— У Генри страсть к одежде. В Сиднее он работал в магазине готового платья, — объяснил Джим.

Луиджи улыбнулся. Он так и не понял, что вызвало такой гомерический хохот у братьев.

— А он тебе очень нужен, этот Моррисон?

— Да нет, не очень. Я просто хочу узнать, приезжал он сюда или нет.

Минелли говорил осторожно, подбирая слова, мозг лихорадочно работал. Если взвесить все шансы, то он может рискнуть. В конце концов, с Моррисоном здесь ничего не случилось. Он приехал обратно в Сурабаю и после этого выехал в Богор. Связник тоже цел и невредим. Стоит рискнуть.

— Не знаю, — с сожалением проговорил австралиец. — Не знаю.

В бар вошли двое. По форме Луиджи догадался, что они из военной полиции. Оба, не сговариваясь, направились к Минелли. Один из блюстителей порядка вежливо попросил на английском предъявить документы. Луиджи охотно полез в карман. Джим и Генри недовольно разглядывали обоих «церберов». Полицейский просмотрел документы.

— Разрешение на въезд?

— Пожалуйста.

— А на приезд сюда, на Мадуру?

— Вот. — Луиджи был абсолютно спокоен. Документы у него были, конечно, настоящие. С помощью Чанга он зарегистрировал их по всей форме.

— Вы Артур Шелтон?

— Да.

— Прибыли из Великобритании?

— Да. Там все указано.

— Прибыли недавно?

— Да. Что-нибудь не так?

— Все в порядке.

Луиджи сунул документы в карман. Уже поворачиваясь, он услышал голос одного из полицейских:

— Мистер Шелтон, можно вас на минутку?

Минелли сделал шаг в сторону. Полицейский улыбался.

— Позвольте дать вам один совет, — тихо прошептал он, — на Мадуре неустойчивый климат. Вам лучше уехать отсюда.

Луиджи внимательно и серьезно посмотрел на говорившего.

— Я охотно последую вашему совету и уеду сегодня вечером.

— Вот и прекрасно. Всего хорошего. До свидания, мистер Шелтон.

Когда полицейские ушли, к Луиджи приблизились оба брата.

— Что они от тебя хотели? — спросил Генри.

— Интересуются, когда я уезжаю.

— Не люблю я их, — вздохнул Джим, тряхнув бородой, — лезут не в свои дела.

— И часто здесь проверяют документы?

— Да нет, раньше вообще не проверяли. Но с прошлого года просто все чокнулись. В два раза увеличили число полицейских, на каждом шагу проверяют документы. На остров прибыла специальная часть военной полиции, даже военные вертолеты.

— А в порту?

— А в порту некоторые корабли теперь стоят под такой охраной, словно везут золото с приисков. И близко не подступиться. Один раз обстреляли наш парусник. Взбесились все, словно эпидемия.

— Может быть, малярия, — сказал Луиджи, улыбаясь.

Он вспомнил, как они с Мигелем боялись уколов, которые им делали в Коломбо для поездки сюда, в Индонезию.

— Если бы. Нет, это эпидемия ненормальных. Как будто на соседнем острове нашли золото или клад Моргана.

— Клад бы давно вывезли.

— А кто их разберет. Здесь только один Пим все знает.

— Пим? Он что, кореец?

— Может, и кореец, а может, и китаец, и даже европеец. Никто не разберет. Пим, и все тут. Точка.

— А может, он что-нибудь слышал о его дружке? — Генри наклонился к брату.

— А верно, — Джим оживился. — Найди Пима в порту, он наверняка что-нибудь знает.

— А как его найти?

— А ты возьми бутылку и поставь ее у причала, и он сам тебя найдет. У него нюх на спиртное. — Джим снова загремел.

Вы читаете Голубые ангелы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату