играю я или нет? – Он шагал дальше, прикидывая. – Да, – решил он, пока они через объемный, купеческого типа переходной шлюз ныряли в коридор, ведущий по хребту корабля к жилым модулям. – Раз я себе задаю такого рода вопросы, значит, я уже как пить дать в игре».
Да, разумеется, эти шпионы всегда утверждали, что всего лишь хотят подготовить тебя к тому, что может учинить с тобой враг. «Но где потребность в таких обстоятельствах? – задумался Редер. – Мы идем против пиратов и мокаков, а не против дзен-буддистских учителей и даосских монахов. Идеал мудрости и хитроумия для пирата или мокака – это сперва тебя ранить, а потом убить».
Впрочем, мокаки могли обращаться к тебе с речугами по поводу твоих греховных путей и маловерия, прежде чем избавить тебя от твоих мирских несчастий. «Для них, пожалуй, это самое приятное, – подумал Питер. – Сами они никаких серьезных грехов не совершают, зато постоянно и во всех подробностях представляют себе, как мы тут дико и безумно оттягиваемся. Рассказывают, Толкователи верещат про такие грехи, про которые я никогда в жизни не слышал, обвиняя все Содружество в том, что оно их творит. Ничего странного, что они так хотят всех нас тут раздолбать. Зависть порой страшно тяготит людей».
В окружении Питера было теперь не так уж много греховного; просто стандартный пеноформный металл, тускло-серый под светом сияющих стержней, слегка отличных от стандартов Космического Отряда. Криста грациозно повернулась и встала у двери, прижимая указательный палец к панели. Дверь скользнула в сторону.
«Световой контроль», – с легким удивлением сообразил Редер. Проходя в дверь, он с подозрением ее оглядел. В металле был ряд крошечных вмятинок – вероятно, скрытых датчиков.
«Вот так, – подумал Питер, чувствуя легкое самодовольство. – Похоже, я осваиваю роль шпиона».
– Вряд ли имеет значение, когда вы один раз что-то подмечаете в незнакомой обстановке, коммандер, – произнес мужчина, который стоял спиной к двери, глазея на стенной голоэкран звездного поля снаружи корабля. – Хорошего оперативника отличает привычка всегда, во всех обстоятельствах что-то подмечать. – Он повернулся и стал разглядывать Редера, очевидно, позволяя Редеру делать то же самое. – Тогда, верно все интерпретируя, но не привязываясь к данным одного анализа, вы исключаете возможность ошибки.
Питер видел перед собой более низкорослого, пожилого и седовласого человека, нежели он сам. Невыразительно выглядящего, неприметно одетого. В нем вообще не было ничего примечательного, пока вы не заглядывали в его темные глаза. Они буквально лучились надменностью и интеллектом. Внутренне Редер улыбнулся, прекрасно понимая, что в следующий раз, когда он в них заглянет, они вполне могут оказаться тусклыми, безразличными или скучающими. «Наверное, я сейчас прохожу спецобработку, – подумал он. – Намек на скрытые силы хозяина».
– Дайте нам десять минут, мисс Макколифф, – сказал Молочко. – Затем пригласите остальных.
– Есть, сэр.
Обворожительная Криста вышла, даже не бросив взгляда на Питера. То есть не сделав того, к чему он, откровенно говоря, привык.
Они стояли в конференц-зале, несколько крупнее того компактного конференц-зала, какой обычно можно увидеть на корабле. Роскошный овальный стол был, что невероятно, изготовлен из настоящего дерева, темного и с обильными прожилками. Дерева явно неземного происхождения. Стулья были с высокими спинками и с хорошо набитыми сиденьями, обтянутыми шелковой тканью нейтрального цвета. Верхний свет, возможно, из-за голограммы, был слегка мутным по всему периметру зала, но комфортно ярким над самим столом.
Редер и Молочко молча продолжали друг друга изучать.
– Вас, вероятно, интересует, зачем вам понадобился я, если это чисто боевое задание, – сказал наконец оперативник, отходя от голограммы и отодвигая стул во главе стола.
Питер наклонил голову в жесте, который мог означать все, что угодно.
– Но ведь это задание также и чересчур примитивным никак не назвать, не так ли? – спросил Молочко. – Это, в числе прочего, задание по отысканию фактов. В данных, которые вы будете собирать, да и в самих пиратах, будет содержаться масса ценной информации. Причем ценной не только для тех из нас, кто анализирует то, что вы нам доставляете, но также для вас и ваших товарищей непосредственно на том месте, где вы будете брать пленных. – Он откинулся на спинку стула и задумчиво потер нижнюю губу. – Я собираюсь предоставить вам и вашим людям быстрый и очень примерный курс по искусству все подмечать. – Его губы изогнулись в легкой улыбочке. – Думаю, вам будет забавно.
«Забавно? – подумал Редер. – Этот шпион мне обещает забаву. Вот теперь я и впрямь испугался».
– У вас славная группа, – продолжал тем временем Молочко. – В особенности я одобряю выбор вами капитан-лейтенанта Джеймс. Она очень ценный работник. Собственно говоря, я последние несколько месяцев наблюдал за ней, – признался он.
Редер был уверен, что никак на это не отреагировал; он так и остался стоять, просто наблюдая за Молочко. Однако оперативник изменился в лице и выпрямился на стуле.
– А, так вот оно что. – Молочко подался вперед и сложил руки перед собой. – В таком случае разве можно считать удачной мыслью включение ее в вашу команду?
– Прошу прощения, вы о чем? – спросил Питер, опять наклоняя голову.
– Вас явно заботит эта молодая женщина, – сказал Молочко – А я считаю, что вам лучше не иметь эмоциональных связей с вашей командой.
«Ого! – подумал Редер, действительно пораженный. – Откуда он это взял?» Если Молочко пытался запугивать его, разыгрывая из себя могущественного главу зловещего супершпионского бюро, то старт он взял неплохой.
В ответ Питер лишь хмыкнул, подходя к столу и вытягивая из-под него стул в противоположном конце.
«У каждого стола есть две главы, – подумал он. – Конечно, я был бы в лучшем положении, если бы мой стул стоял лицом к двери, но когда все рассядутся, мы с Молочко будем на равных». По крайней мере, он на это надеялся.
– Обычно, – заметил Редер, – в бою считается преимуществом, если человек имеет определенную привязанность к своим товарищам. И я действительно забочусь о людях, которые находятся под моей командой. – Он устремил ровный взгляд на шпиона. – О всех вместе взятых и о каждом в отдельности. И я не слишком рад слышать о том, что вы уже просматривали их на предмет того, нельзя ли вам будет здесь использовать что-то из полученной информации.
– Как я уже сказал, коммандер, я некоторое время наблюдал за Сарой Джеймс.
– Капитан-лейтенант Джеймс не будет выведена из состава моей команды, – уперся Редер. – Теперь уже слишком поздно делать замены.
Молочко улыбнулся, судя по всему, искренне обрадованный.
– Вы так галантно встаете на ее защиту, коммандер. Но вы не думаете, что ей будет безопаснее работать со мной, чем под огнем на мокакской территории?
Отвечая, Редер не сводил со шпиона ровного взгляда.
– Сэр, я не верю, что кто-то может быть в безопасности под началом у командира, который неохотно образует эмоциональную связь со своими людьми.
Тут Молочко в открытую рассмеялся и показался при этом на многие годы моложе своего возраста.
– Мне это нравится, – сказал он, снова откидываясь на спинку стула. – Но это учебное задание, а не вербовочная миссия. Уверяю вас, коммандер, в мои намерения не входит обеднять вашу группу на предмет личного состава – даже имея в виду тех альтернативных кандидатов, которых вы сюда привезли. Он взглянул на часы.
– Так что пусть будет ничья, согласны? Пожалуй, я могу вам обещать, что время, проведенное с нами, вы даром потраченным не сочтете. – Раздался негромкий звонок. – Входите, – пригласил всех Молочко.
Не слишком удивительно было увидеть во главе вошедшей группы двух младших лейтенантов десанта, Маннинг и Кушнера. «Надо бы мне дать им чертовски строгие инструкции насчет их положения в нашей маленькой эскадрилье летчиков-истребителей», – подумал Редер. Вплотную за ними следовал