Иератическое письмо, греч. «священное» — названо так греками, полагавшими, что оно предназначается для записей сакральных текстов. — Примеч. ред.
57
Украшение для волос. Подвеска еще не утратила свой цвет. Подобные украшения имели значение амулета. — Примеч. ред.
58
Несомненно, это пословица: «Я хочу целиком свою собственную вещь» (А. Эрман).
59
Повесть о Синухете дана в переводе И. С. Кацнельсона.
60
«Владычица земли», «Владычица всего» — супруга фараона.
61
Перевод Ф. Г. Мищенко.
62
Здесь автор ошибается. См. предисловие.
63
Перевод О. Д. Берлева.
64
Такая сценка изображена на стене одной гробницы в Саккара.
65
Автор неточен. Вплоть до эпохи Рамессидов это было не торговлей, а взиманием дани, подарков. Только в позднюю эпоху Рамессидов стала развиваться внешняя торговля, монополизированная египетским государством. — Примеч. ред.
66
С островов Крит и Кипр получали подарки и дань. Из страны Пунт получали дань и то, что фактически захватывали силой в результате грабительского обмена. — Примеч. ред.
67
Сборщики налогов.
68
A. Erman. Die Welt am Nil.
69
Евфрат.
70
Позднее эта церемония проводилась с более короткими интервалами.
71
Тронное имя фараона XII династии Аменемхета I (2000–1930 гг. до н. э.). — Примеч. ред.