Если Вы получили информацию по продуктам и услугам из любых других источников – объявления в газете, журнале, по телевидению, в Интернете, и т.д., то в таком случае дополнительную информацию можно запросить в следующем письме.
Пример 8. Запрос информации после рекламы продукта в газете.
Dear Mrs Nixon
I learned about your product through advertisement in New York Post. I found your products fascinating, and am writing to you to obtain answers to a few questions I have regarding «Smart Styler».
Перечень вопросов.
For your convenience, please feel free to jot your answers to my questions on this letter and return it to me in the enclosed stamped, self addressed envelope. Please also send me any brochures available on the «Smart Styler» and other related products which you merchandise.
Thank you in advance for your prompt reply.
Very truly yours,
2.4. Ответ на запрос, требование
Ответ на запрос или требование обычно пишутся по такому плану.
1. Дайте ссылку на письмо с запросом.
Thank you for your inquiry of May 22, 2004 regarding our new course of Business English.
Спасибо за Ваш запрос от 22 мая о нашем новом курсе Business English.
I am writing in reply to your letter of May 22 in which you asked if we would….
В ответ на Ваше письмо от 22 мая, в котором Вы спрашиваете о возможности….
2. Укажите Ваши действия, которые были предприняты по просьбе автора письма.
We have pleasure in enclosing our current price list quoting CIF (cost, insurance, fracht) Moscow…
Мы рады представить в Приложении наш актуальный прайс-лист CIF СИФ (стоимость, страховка, фрахт) Москва.
We are pleased to enclose our current catalogue.
Мы с удовольствием прилагаем наш последний каталог.
In answer to your queries regarding accommodation, we can certainly book a room for you in a local medium-priced hotel.
В ответ на Ваш запрос о размещении мы, конечно же, можем забронировать для Вас комнату в местном отеле среднего класса.
I regret to say that we no longer produce the model you refer to, since we find there is insufficient demand for it. I am very sorry we cannot be of help to you.
К сожалению, я должен сказать, что мы больше не производим модель, о которой Вы спрашиваете, поскольку она не пользовалась спросом. Мне очень жаль, что я не смог быть полезным для Вас (не смог Вам ничем помочь).
Attached you will find our catalogues with current price list for retailers.
Мы прилагаем каталоги и наш актуальный прайс-лист для розничной торговли.
3. Обратите внимание адресата на особо важную для него информацию.
May we draw your attention to pp.14-17 in our cataloque where we think you might find material suitable to your field?
Разрешите обратить Ваше внимание на стр. 14-17 нашего каталога, где, как мы думаем, Вы можете найти подходящие для Вас сведения.
As regards educational software, we would be able to supply all of the items that you mentioned.
Что касается образовательных программ, то мы могли бы поставить Вам все, о чем Вы упоминали.
We would like to point out that fees include lunch and snacks in our canteen.
Мы бы хотели подчеркнуть, что в стоимость включены ланч и лёгкие закуски в нашем кафетерии.
All other expenses, however, would have to be covered by the participants.
Все остальные расходы, однако, должны быть покрыты участниками (конференции и пр.).
For most items, the following discounts would apply:
more than 100 of one single item: 5%
300 of one single item: 9%
We would certainly be happy to supply you with any products you require.
Для большинства наименований могли быть предложены следующие скидки:
Более 100 штук одного наименования – 5%
200 – 300 штук одного наименования – 9%
Мы, безусловно, обеспечим поставку любого продукта, который Вы закажете.
All our products can be delivered at the shortest possible time.
Вся наша продукция может быть доставлена в кратчайшие сроки.
4. Укажите дополнительную возможность, которая поможет адресату сделать выбор в пользу предлагаемого Вами продукта, услуги и пр.
We would like to suggest that you come and see us to discuss in detail on your next visit to Moscow.
Мы приглашаем Вас посетить нашу фирму в Ваш следующий визит в Москву, чтобы познакомиться с компанией и обсудить все детали.
I would of course be happy to pay you a visit to discuss further details.
Разумеется, я буду рад навестить Вас, чтобы обсудить дальнейшие вопросы.
We suggest you to contact Mr. Egorov and Mrs. Petrova, who both completed the program three and four years ago respectively, and would be able to give you a clear picture of what is required.
Мы предлагаем, чтобы Вы познакомились с г-ном Егоровым и г-жой Петровой, которые окончили Школу соответственно 3 и 4 года назад и могли бы снабдить Вас необходимой информацией.
5. Сообщите о Вашей готовности дать дополнительную информацию по продукту.
Please do not hesitate to contact us to arrange for a suitable time and date for a demonstration.
Пожалуйста, сообщите нам удобное для Вас время для проведения демонстрации.
Should you have any further questions, please do not hesitate to get in touch with us.
Если у Вас появятся любые вопросы, пожалуйста, обратитесь к нам за разъяснением.
We would be happy to supply you with any further information you require.
Мы будем рады снабдить Вас дополнительной информацией, которая может Вам потребоваться.
6. Заключительная фраза. Может быть продолжением предыдущего абзаца.
If there is any further information you require, please get in touch with us.
Если Вам потребуется любая дополнительная информация, пожалуйста, сообщите нам.
I am sorry to disappoint you in this matter, and hope that we may be of more help in the future.
Мне очень жаль, что я не смог Вам помочь, однако надеюсь, что смогу быть более полезным в будущем.
7. Ваши подпись, имя, должность.
Пример 1.
Ответ на запрос информации по мобильным телефонам с указанием скидок.
Dear Mrs Ermolova