1 Там, где лежит у моря ирландская земля,Жил Зигебанд отважный, сын Гере-короля,Владетельная Ута, как звали мать героя,Была под стать супругу умом, добротой и красою.2 Подвластны были Гере, как то известно всем,Князей поместных лены[2] – число их было семь,Там тысячи отважных пошли б в огонь и в водуЗа честь его и земли, служа королевскому роду.3 Стал молодой наследник являться ко двору,Он ратную науку усвоил, как игру,Метал копье с наскока, умел щитом прикрыться,При встрече с супостатом все это могло пригодиться.4 Став скоро юным мужем, он мог носить доспех,И рыцарским оружьем владел он лучше всех,Внушая восхищенье и молодым и старым.На праздные забавы не тратил он времени даром.5 Негаданно скончался король, его отец.Ведь даже самых знатных, к несчастью, ждет конец,Об этом их надгробья напоминают немо,И к неизбежной смерти должны приготовиться все мы.6 Пришлось достойной Уте во вдовье кресло сесть,[3]И править ей по сути сын предоставил честь,Он сам еще нимало не думал в брак вступатьИ это огорчало его благородную мать.7 Учила сына Ута: «При молодой женеСчастливей будет житься тебе и всей стране,Смягчится наше горе, и дни печали минут,Блаженство и веселье с любимой тебя не покинут;».8 Уже без недовольства наследник слушал матьИ порешил посольство в Норвегию послать,К той, что была знатнейшей, славнейшей королевой,И верные вассалы сосватали юношу с девой.9 Их скоро обвенчали, как сказывают нам,С невестой отъезжала толпа прекрасных дам,Семьсот бойцов шотландских с ней ехали к тому же,[4]Охотно отправляясь в страну ее юного мужа.10 Невесте подобает прибыть с почетной свитой,Как учит королевский обычай но забытый.Что любопытных было! Они заполонилиВсе улицы в округе на три с половиною мили.11 И вдоль большой дороги повытоптали в прахНескошенные травы с цветами на лугах.Был май, когда на ветках все почки распускалисьИ птицы звонкой песней в зеленом лесу заливались.12 Скакали вместе с ними веселые пажи[5]И слуги молодые. Поклажу госпожиТащили сотни мулов, нагруженных приданым,Сокровищами девы и платьем ее златотканым.13 Дул с моря свежий ветер, указывая цель,Он с запада привел их к границе двух земель,[6] Там встретили радушно прекрасную невесту,И в самом лучшем доме герой приготовил ей место.14 В честь благородной дамы был дан потешный бой,Мужи сражались рьяно, а после всей гурьбойВ черту владений Гере невесту отвели,Где стать ей предстояло владычицей этой земли.15 И рыцари, и жены в пути служили ей.Богатые попоны их резвых лошадей,Спадая на копыта, касались буйных трав.Ах, как герой гордился, такую супругу избрав!16 Когда поцеловал он красавицу свою,В их честь опять смешались дружинники в бою,Где двум не разминуться, и раз от разу жарче —Навершье о навершье[7] – сшибались их звонкие тарчи.[8]17 А на другое утро герой послал гонцаПредупредить вассалов покойного отца,Что он короноваться к ним едет вместе с девой.Норвеженка позднее им доброй была королевой.18 Что он ее достоин, оспаривала знать:«Венчанной девой воин не может обладать,Пускай сперва получит он от князей корону!»Призвав родню на помощь, осилил он эту препону,[9] 19 Пятьсот ирландцев смелых во цвете юных летС ним принесли совместно свой рыцарский обет.[10]Нарядов, добрых коней – всего у них хватало,Своей высокой чести король не унизил нимало.20 Он правил королевством счастливых много дней,Не посрамивши чести и доблести своей,Судил неправых строго, был беднякам защитой,Повелевал без гнева, и воин он был знаменитый.21 Платили земледельцы оброк ему сполна,И так добросердечна была его жена,Что если б тридцать княжеств достались ей в удел,Все тридцать раздала бы для добрых и памятных дел.22 Когда прошли три года, господь послал им сына,Устроили младенцу богатые крестиныИ дали имя Хаген, и так он после звалсяИ в памяти живущих в старинных преданиях остался.23 И девушки, и жены над ним кружились роем.«Коль он в отца удался, так вырастет героем», —Наследника лелея, твердили то и дело,А мать с отцом гордились, любили его без предела.24 Семь лет ему сравнялось.[11] Дни мирно протекали.Уж на руки нередко его герои брали.К мужам тянулся Хаген, а женщин он дичился.(Он был похищен вскоре, надолго с родней разлучился.[12])25 Когда ему случалось рассматривать доспех,Он не просил у старших себе других утех,Как натянуть кольчугу и шлем надеть, и шпоры.Забыть забавы эти, однако, пришлось ему скоро.26 Раз на крыльце высоком сидел король-отец,Под деревом кедровым, у входа во дворец.Жена ему сказала: «Снискали мы почет,Одна печаль, не скрою, давно мое сердце гнетет».27 Он молвил: «Объясни же, чем ты удручена».«Я слишком редко вижу, – ответила она, —Тебя в кругу героев, как подобает смелым.Вот отчего скорблю я, болею душою и телом».28 И Зигебанд ответил высокородной даме:«Так где мне появляться с моими храбрецами?Раз ты того желаешь, то надоумь советом,Я сил не пожалею, ты только скажи мне об этом».29 «Богаты мы, – сказала супруга короля, —У нас без счета замков, не меряна земля,Что серебра, что злата, каменьев всевозможных!Но полно! Их значенье в судьбе человека ничтожно! 30 Когда в стране шотландской я девушкой жила, —Не гневайтесь, что речь я об этом завела, —Там пышные турниры на весь гремели свет,Венчая смелых славой. В Ирландии этого нет.31 Правитель настоящий, богатый, именитый,Являться должен чаще к народу с пышной свитой.На бугурте[13] пристало отряд ему возглавить,Чтоб и себя украсить, и род свой в потомстве прославить.32 Прямого благородства князьям недостает,Когда своим богатствам они теряют счет,А с воинами медлят доходами делиться.Израненным в походах, как бедным бойцам исцелиться?»33 Муж молвил: «Вы смеетесь над нами, госпожа,Но обещаю, руку на сердце положа,Что ревностно исполню все требования долга.Вам вежеству отныне учить нас придется недолго».34 Сказала королева: «Велите же князьямПрислать казну и платья, а я к своим друзьямГлашатая отправлю, сказать о вашей