– Мне кажется это маловероятным, – сказал Мейсон.
Оперативник затормозил у тротуара:
– Вот телефон, мистер Мейсон.
Адвокат позвонил в отель, ему сообщили, что Делла Стрит еще не вернулась. Нахмурившись, он сел в автомобиль.
– Меня беспокоит это, Пол, – сказал он. – Деллы еще нет.
– Может быть, она у парикмахера, – предположил Дрейк.
– Нет. Когда она работает над делом, то занята только им, как и я, – сказал Мейсон.
– Может быть, она наводит справки о том лоскутке шелка?
– Это идея, – сказал адвокат.
– Вдруг она вспомнила, на ком было такое платье, – предположил Дрейк.
– Возможно, – сказал Мейсон, все еще хмурясь, – но это совершенно не похоже на Деллу: уйти из отеля, не сказав мне ни слова. Не могу понять, где она могла задержаться так долго.
– Ну, давай займемся сейчас Санта-Крус-Маунтенс, – сказал Дрейк.
– Думаешь, нам сразу удастся найти его? – спросил адвокат.
– Конечно. Там несколько коттеджей в деревенском стиле, маленькое почтовое отделение и универсальный магазин.
Когда они добрались до Санта-Крус-Маунтенс, дождь прекратился. В просветах между облаками синело калифорнийское небо, солнце поблескивало на влажной листве деревьев.
В магазине им дали адрес коттеджа Моргана Ивса, и через несколько минут машина затормозила возле него. Из трубы дома шел дым.
– Пошли, – сказал Мейсон.
– У тебя есть пушка? – спросил Дрейк оперативника. Тот кивнул. – Когда войдем, встанешь спиной к стене, чтобы в тебя не выстрелили сзади. Пошли, Перри.
На стук Мейсона дверь открыла Эвелин Уайтинг. При виде адвоката на ее лице отразилось удивление и растерянность.
– Это вы, мистер Мейсон?
– Да, – сказал он. – Нам нужно поговорить с вами, мисс Уайтинг. Можно войти?
После некоторого колебания она впустила мужчин в дом.
– Вы одна? – спросил адвокат.
– Да.
– Я хочу поговорить с мистером Ивсом.
– Его нет дома.
– Когда он вернется?
– Не знаю.
– Где он?
– Понятия не имею.
– Простите, что пришлось побеспокоить вас, – сказал Мейсон, усаживаясь на стул, – но вы можете дать мне некоторую информацию.
– Я ничего не знаю.
– Если не возражаете, начнем с самого начала, – сказал адвокат. – Вы были знакомы с Карлом Моором, не правда ли?
– Да.
– Когда вы виделись с ним в последний раз?
– Давно, если не считать встречи на корабле. Еще перед его женитьбой.
– Он не пытался избегать вас на пароходе?
– Сначала пытался. Но утром в воскресенье я случайно встретилась с ним на палубе.
Мейсон заметил:
– Мисс Уайтинг, я собираюсь играть в открытую. Я разыскал вас потому, что думаю, вы сможете быть важным свидетелем защиты. Я знаю о вашем браке и о том, что вы поехали в Гонолулу провести медовый месяц.
– Медовый месяц у нас не получился, – возразила женщина.
– Почему?
– Я поехала в Гонолулу вместе с мужем, – ответила она, – но прежде чем наш пароход вышел из бухты Сан-Франциско, к нему причалил моторный катер. Моего мужа отзывали дела. Он спустился по веревочной лестнице с борта парохода в катер, и тот отчалил. Муж велел мне одной плыть в Гонолулу, он обещал прибыть туда самолетом.
– Он прилетел?
– Нет.
– И тогда вы решили вернуться?
– Да, я вернулась в Штаты в качестве сопровождающей медсестры с мистером Картманом, пострадавшим при автомобильной катастрофе.
– И вы никого не предупредили о возвращении?
– Никого.
– Больше того, вы хотели, чтобы ваша сестра думала, будто вы еще на Гавайях. Ей высылались письма авиапочтой.
– Откуда вам это известно? – спросила Эвелин Уайтинг.
– От вашей сестры, – сказал адвокат. – По правде говоря, мы провели полное расследование.
Женщина хотела что-то ответить, потом прикусила губу и, посмотрев на дверь, сказала:
– Прежде чем обсуждать этот вопрос, давайте подождем возвращения мужа.
– О, значит, он собирается вернуться, – сделал вывод Мейсон.
Она молчала. Адвокат и Дрейк обменялись взглядами. Мейсон продолжил:
– Я думаю, вы понимаете, миссис Ивс, почему я задавал вам эти вопросы. Я представляю интересы миссис Моор.
Она кивнула.
– Кроме этого, меня ничего не интересует. Ваших личных дел я не касаюсь.
Подумав немного, Эвелин сказала:
– Хорошо, мистер Мейсон, я расскажу вам правду. Я уже была один раз замужем, и тот брак не был удачным. Этот печальный опыт сделал меня осторожной. Я была знакома с несколькими женатыми мужчинами, и общение с ними заставило меня еще больше опасаться роли жены-домоседки при гуляке муже. Приехав в Гонолулу, я все время думала о Моргане, бросившем меня на корабле, и решила, что, может быть, все дело в другой женщине. Тогда я решила вернуться и все выяснить. Но, во-первых, у меня не было на это денег, а во-вторых, правдоподобного предлога. И тут подвернулся мистер Картман, который пострадал в автомобильной катастрофе и должен был вернуться домой. Я была знакома с медсестрами в местной больнице, и они посоветовали мне воспользоваться этим случаем. Мистер Картман оплатил мои дорожные расходы, и сверх всего я получила немного карманных денег. Но, естественно, мне не хотелось, чтобы Морган знал о моем возвращении, поэтому я написала ему несколько писем вперед и оставила, чтобы их посылали авиапочтой. То же самое я сделала и в отношении сестры, так как Морган мог связаться с ней. Вот как все произошло.
– И что вы сделали по возвращении в Сан-Франциско? – спросил Мейсон.
– Естественно, встретилась с Морганом. Я поехала прямо к нему на квартиру, думая, что там, может быть, другая женщина.
Эвелин замолчала, услышав шум подъезжающей машины. Через несколько минут на крыльце послышались шаги, и мужчина распахнул дверь. Мейсон сразу же по фотографии узнал в нем Моргана Ивса.
– Ну, в чем дело? Это арест? – спросил тот, остановившись на пороге и сунув руки в карманы.
– Успокойтесь, Ивс. Я Перри Мейсон, адвокат.
– Это вы так утверждаете, – сказал Ивс.
– Морган, это правда, – вмешалась Эвелин Уайтинг. – Он плыл вместе со мной на пароходе. Помнишь, я