стал подниматься.
– Ты будешь разговаривать или хочешь, чтобы это делал я? – спросил Дрейк.
– Ты начнешь, – распорядился Мейсон. – Представься как детектив. Не говори, частный или из полиции, если она не спросит, начни спрашивать ее о Флитвуде: когда она с ним в последний раз говорила и все такое. Я тоже войду. Не представляй меня. Пусть думает, что я тоже детектив.
Лифт остановился. Дверь медленно открылась. Дрейк, разбирая номера на квартирах, сказал:
– Вот, Перри, это направо, здесь.
Дрейк постучал.
Женщине, которая открыла дверь, было лет двадцать пять; блондинка с ясными голубыми глазами, она обладала кожей, мало нуждающейся в косметике. Шелковый халатик не скрывал отличную фигуру. В комнате стояла кровать, которой явно пользовались. Покрывало было смято, а на подушке остались вмятины. Дверца платяного шкафа была открыта, там виднелись платья на плечиках.
Дрейк попытался произнести твердым голосом:
– Я Пол Дрейк. Возможно, вы обо мне слышали – детектив.
– Могу я видеть ваше удостоверение? – спросила она.
Дрейк с сомнением взглянул на Перри Мейсона, потом быстро предъявил ей удостоверение в бумажнике и уже собирался снова сунуть его в карман, когда вдруг услышал:
– Минутку, пожалуйста. – Она спокойно разглядела карточку и добавила: – Да, вижу. Лицензия частного детектива.
– Совершенно верно.
– А этот джентльмен с вами? – спросила она.
– Я Мейсон, – улыбнулся тот.
– Детектив?
– Нет.
– Могу я тогда спросить, кто вы?
– Адвокат.
– О, – сказала она и добавила: – Перри Мейсон?
– Совершенно верно.
– Так вы адвокат миссис Оллред?
Мейсон начал искренне наслаждаться ситуацией.
– Совершенно верно, – ответил он.
– Не присядете ли вы, джентльмены?
Она указала им на стулья, а сама присела на краешек кровати. Подол халата соскользнул с гладко обтянутой чулком ноги. На ней были уличные туфли.
– Довольно поздно, правда?
– У нас особого рода дело, – улыбнулся Мейсон.
– Полагаю, что да.
– И мы знали, – сказал Мейсон, – что вас уже побеспокоили.
– Откуда, могу я спросить?
– Вам звонил Боб Флитвуд.
– О да.
– Вы с ним разговаривали?
– Да.
– И что он вам сказал?
– Только что память к нему вернулась. Я рада была это слышать.
– Значит, вы знали, что он потерял память?
– Нет.
– Но он вам сказал по телефону, что у него была амнезия?
– Правильно.
Дрейк спросил:
– Как давно вы знаете Боба Флитвуда, мисс Арчер?
– Месяцев шесть.
– Вы с ним друзья?
– Он мне нравится.
– А вы ему нравитесь?
– Думаю – да.
– Вы слыхали, что он сбежал с замужней женщиной?
– Я поняла так, что он исчез.
– Вы слыхали, что с ним исчезла миссис Оллред?
– Нет.
– Вы читаете газеты?
– Да.
– Вы читали, что полиция допрашивает миссис Оллред?
– Да, я это поняла.
– И вы не знали, что она с Бобом Флитвудом?
– Нет.
– Вы поняли, что в газетах был, по крайней мере, намек на это?
– Да.
– Но вы не верите, что он был с ней?
– Нет.
– А теперь вы этому верите?
– Не знаю. Надо подождать, пока я не смогу поговорить с Бобом.
– Когда вы надеетесь его увидеть?
– Как только смогу. Как только ему разрешат. Я знаю, что его держат в полиции как свидетеля.
– Вы знали, что Бертран Оллред убит?
– Слышала по радио.
– Как много сказал вам Боб, когда звонил?
– Только то, что он задержан, что его, вероятно, будут держать там весь день, если не больше, и что у него был приступ амнезии. Полицейские ему сообщили, что он провел целый день у человека по имени Овербрук. Он сказал еще, что память восстановилась и теперь он чувствует себя хорошо.
– Вы были рады его звонку?
– Естественно.
– Вас это удивило?
– Не совсем. У Боба бывали приступы амнезии.
– Разве?
– Да.
– Вы о них знали?
– Он мне о них говорил.
– Незадолго до последнего приступа?
– Да.
Дрейк переглянулся с Мейсоном и слегка пожал плечами.
– У вас есть машина? – внезапно спросил ее Мейсон.
Она настороженно посмотрела на Мейсона. Так опытный борец окидывает взглядом будущего противника.
– Да, – ответила она наконец.
– Она у вас давно?
– Месяцев шесть.
Мейсон посмотрел на Дрейка. Бернис Арчер холодно произнесла:
– Я ее приобрела незадолго до того, как познакомилась с Бобом Флитвудом, если вас это интересует,