– Согласна с вами.

– Почему она написала вам это письмо?

– Какое письмо?

– То, что послала вам. Кажется, вчера. У Эндикоттов – его копия, сделанная под копирку.

– Понятия не имею, зачем Роза это сделала.

– В нем есть хоть доля правды?

– Нет. Не думаю, что было хоть какое-то мошенничество с составлением завещания. Я говорила с Розой еще до смерти матери и несколько раз слышала ее рассказ о том, что произошло, так что просто не могу объяснить это письмо.

– Кстати, – как бы вскользь заметил Трэгг, – копия под копирку – не лучшее доказательство. Конечно, мы можем ее использовать, если возникнет такая необходимость, потому что нет сомнений в ее подлинности и в том, что это почерк Розы Килинг. Но все равно мне бы хотелось иметь оригинал. Он у вас с собой?

Он протянул руку так небрежно, словно за спичкой.

– Я… нет, его у меня с собой нет.

– Значит, оно у вас в квартире?

– Я… я не знаю, где оно.

Трэгг в удивлении поднял брови.

– Вы ведь получили его вчера – или это было сегодня утром?

– Сегодня утром.

– О, понятно. Именно поэтому вы пошли к Розе Килинг?

– Нет. Если честно, господин лейтенант, не поэтому.

– Нет?

На лице лейтенанта Трэгга появилось удивление.

В дверь тихо постучали. Трэгг нахмурился и сказал:

– Пожалуйста, не мешайте, я занят.

Дверь приоткрылась.

– Подождите, – бросил Трэгг через плечо. – Я занят. Не отвлекайте меня.

– Простите, господин лейтенант, – прозвучал мужской голос. – Я – помощник шерифа и должен немедленно вручить вам эти документы.

– Послушайте… хорошо, давайте их сюда.

Помощник шерифа вошел в кабинет, держа в руках какие-то бумаги.

– Простите, господин лейтенант, – снова извинился он. – Но вы понимаете, что я выполняю свои обязанности. Мне приходится это делать, а то этот адвокат уже достал меня.

– Вы о чем говорите?

– «Хабэас корпус» в отношении Марлин Марлоу, – объяснил помощник шерифа, – приказ о том, чтобы она предстала перед судом в два часа послезавтра, и, если ей в настоящее время не предъявлено никаких обвинений, ее должны отпустить под залог в сумме две с половиной тысячи долларов. Мистер Мейсон сейчас находится внизу у секретаря и уже внес эти деньги. Через несколько секунд он будет здесь с распиской об оплате.

– Спасибо, что поставили меня в известность, – поблагодарил Трэгг. – А теперь уходите.

Помощник шерифа вышел из кабинета, плотно закрыв за собой дверь.

– Это вам никак не поможет, – раздраженно заметил Трэгг. – Адвокаты обычно используют такую тактику, если их клиенты виновны.

Марлин Марлоу сидела молча.

– Расскажите мне поподробнее, – продолжал Трэгг, – почему вы пошли к Розе Килинг и…

В дверь постучали, она открылась, и появился Перри Мейсон.

– Простите, господин лейтенант. Сеанс закончен.

– Убирайтесь отсюда ко всем чертям! – заорал Трэгг. – Это мой личный кабинет. Я…

– Ну и оставайтесь здесь, пока не сгниете. Пойдемте, мисс Марлоу. Вы уходите.

– Черта с два, – сказал Трэгг.

– Она уходит, – заявил Мейсон. – Она освобождается под залог в соответствии с «хабэас корпус». Вот квитанция об уплате залога, а вам уже вручили необходимые документы, поэтому вы должны быть в курсе дела. Она выпускается на свободу.

– Если только ей не предъявлено обвинение, – заметил Трэгг.

– Давайте предъявляйте. А я добьюсь ее освобождения под залог.

– А если я предъявлю ей обвинение в убийстве?

– Ну, тогда залога не будет – в этом случае подобного разрешения не получишь.

– Хорошо, вы вынуждаете меня. Я предъявлю ей обвинение в убийстве.

– Ой-ой-ой! – воскликнул Мейсон. – Тогда вы снесете яйцо, из которого никогда не вылупится цыпленок.

– Если и дальше станете давить на меня, я так и сделаю, – пригрозил Трэгг.

– Давайте. Я давлю. Я представляю мисс Марлоу. Она освобождена в соответствии с «хабэас корпус». Она уходит со мной. Вот должностное лицо, в обязанности которого входит проследить за исполнением судебного постановления. В нем особо указано, что она выходит на свободу после уплаты залога в сумме две с половиной тысячи долларов. Деньги уплачены – вот квитанция. Пойдемте, мисс Марлоу.

Марлин встала со стула. На какое-то мгновение ей показалось, что у нее подогнутся ноги и она упадет лицом на пол. Она глубоко вздохнула и пошла, ожидая, что в любой момент ее остановит лейтенант Трэгг.

Однако враждебно настроенный Трэгг оставался молча сидеть на месте. Мейсон взял мисс Марлоу под руку, помощник шерифа поддерживал ее с другой стороны.

– Вы еще об этом пожалеете, Мейсон, – пригрозил Трэгг.

– Не думаю.

– Кстати, у меня есть вопросы к вам.

– Пожалуйста, в любое время приходите ко мне в контору, – пригласил адвокат.

– Не исключено, что вам придется пожаловать сюда.

– Только по ордеру, господин лейтенант.

– Я могу получить ордер.

– Это ваша привилегия.

Дверь закрылась.

– Мои услуги, кажется, больше не требуются, мистер Мейсон? – спросил помощник шерифа.

– Пожалуйста, проводите нас до выхода из здания, – попросил Мейсон.

Адвокат помог Марлин Марлоу спуститься по ступенькам.

– Вы дрожите, – заметил он.

– Я разваливаюсь на части, – призналась она. – Я хочу сейчас где-нибудь сесть и поплакать. У меня будет истерика.

– Так плохо?

– Все было кошмарно.

Мейсон пожал руку помощнику шерифа и поблагодарил его.

– Я просто выполнял свои обязанности, мистер Мейсон, – сказал тот. – Вы подготовили все документы, а мне лишь приказали их вручить, что я и сделал.

– Еще раз спасибо.

Марлин услышала хруст денег и заметила, как промелькнула зеленая купюра, которую Мейсон дал помощнику шерифа. Потом адвокат помог ей сесть в машину, и они сразу же отъехали от полицейского управления.

– Что случилось? – спросил Мейсон.

– Это было ужасно, ужасно, ужасно, ужасно…

Ее голос становился все громче и громче. Казалось, слово «ужасно» засело у нее в мозгу. Язык

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату