– Очень жаль, не могу обещать вам неприкосновенность в офисе окружного прокурора.

– Знаю, – ответил Мейсон.

– В создавшейся ситуации Люсиль Бартон обвиняется в убийстве. Они поторопятся с предварительным слушанием дела, отложив все остальные на неопределенный срок.

– Гм…

– Они готовы втянуть в игру и других, когда несколько прояснится ситуация, что произойдет, как они предполагают, во время предварительного слушания, – констатировал Трэгг. – Вы, разумеется, догадываетесь, речь идет о вас.

– Я ожидал, что за мной придут утром, – сказал Мейсон. – Даже подумал, что вы пришли именно для этого. Приводил дела в порядок и…

– Появились осложняющие обстоятельства, – улыбнулся Трэгг.

– Какие?

– Например, машина Холлистера.

– Самого Холлистера нашли?

– До сих пор нет. Повезло, что мы наткнулись на эту машину. Могла пролежать незамеченной несколько месяцев.

– А Дадли Гейтс?

– Он узнал, что его разыскивают, и позвонил сам. Он в Гонолулу. Вылетел по делам. Факты изложил очень ясно, но они только усилили таинственность исчезновения Холлистера. Гейтс должен был выехать с ним около шести. Однако днем неожиданно выявилось неотложное дело, и он решил лететь в Сан- Франциско, а оттуда в Гонолулу. Будто бы сообщил обо всем Холлистеру. Тот позвонил в Сан-Франциско. Разговор состоялся примерно в четверть шестого. Мы проверили, это правда. Холлистер звонил на аэродром Сан-Франциско и просил вызвать Гейтса. Гейтс утверждает, что Холлистер сказал, будто выедет из Санта- дель-Барра в течение часа.

– Очень интересно.

– Это все меняет. Попробуйте посмотреть на ситуацию глазами окружного прокурора.

– А выяснили, что делал Холлистер в тот день?

– В понедельник, после ухода экономки в половине пятого, намеревался куда-то поехать. Машина стояла у подъезда. Сказал, что уедет самое позднее около шести. Где был потом, установить не удалось.

– Как выглядит экономка?

– Неплохо. Лет сорока. Доложила, что он крутил с Люсиль, а та вытягивала деньги на мебель, восточные ковры, старинные секретеры и многое другое.

– Она недолюбливает Люсиль?

– Всеми печенками.

Мейсон покивал:

– Да и с чего бы любить? Лейтенант, в какую сторону двигалась машина, перед тем как ухнула вниз?

– По следам решить трудно. В том месте дорога достаточно широка, дальше неожиданный спуск. Следы едва видны и почти перпендикулярны дороге. Но скорее всего, ехал из Санта-дель-Барра… Кто-то выкинул старый номер: на первой скорости повернул машину на край дороги и выскочил на ходу.

– Вы, конечно, обыскали обрывы и спуски за тем уклоном?

– За уклоном?

– Да. Если бы кто-нибудь захотел избавиться от того, что у него в автомобиле, а потом и от самого автомобиля, то нашел бы место, где можно сбросить автомобиль с выступа скалы. Но, естественно, он избавился бы от того, что у него в автомобиле, после того как найдет нужное ему место.

– Значит, это случилось бы перед уклоном. Машина шла из Санта-дель-Барра.

– Конечно. Водителю нужно было сперва найти место, где можно избавиться от машины.

Трэгг углубился в раздумья.

– От чего-нибудь тяжелого он должен был избавиться, пока сам еще был в машине… – Трэгг вскочил. – Ну, я пошел.

– Заходите в любое время, – пригласил Мейсон.

Рукопожатие было крепким.

– Спасибо, зайду.

Когда он исчез, Мейсон подмигнул Делле сквозь облачко дыма.

– Вы явственно пообещали: сержант Голкомб пожалеет, что так поторопился с вашим опознанием, шеф.

– Тебе показалось так, Делла?

– Да.

– Значит, Трэгг расценит это точно так же.

Делла, наморщив лоб, поглядела на Мейсона:

– Вы нравитесь ему. То есть по-человечески, не как официальное лицо.

– Думаю, так и есть, – ответил Мейсон.

Глава 24

В воскресенье, девятого, около полудня Пол Дрейк позвонил Перри Мейсону на квартиру.

– Для тебя новости, Перри.

– Да? – спросил Мейсон. Он вытянулся поудобнее в кресле с откидной спинкой и переставил телефон поближе. – Какие же?

– Нашли тело Холлистера.

– Где?

– Мили за полторы перед местом, откуда сброшена машина.

– Ну и ну, – произнес Мейсон. – Это уже интересно.

– Он тоже убит выстрелом в голову, но из автоматического пистолета сорок пятого калибра.

– Умер сразу?

– Практически да.

– Где лежало тело?

– Его сбросили с обрыва, а потом оттащили по склону, присыпали немного землей и тем, чем еще смогли. Погребение настоящее, хотя немного поспешное.

– Послушай, Пол. Это важно. Было ли что-нибудь необычное в том, как выглядело тело? Например, в его позе?

– Да. Завернуто в брезент и увязано так, что колени прижаты к груди, голова наклонена и плечи привязаны к коленям. Часы Холлистера разбиты, показывают 5.55. Часы в машине – 6.21. Как предполагает полиция, случайный спутник убил Холлистера, съехал на боковую дорогу, обыскал его и связал так, чтоб легче сбросить. Через двадцать шесть минут избавился от машины. В карманах Холлистера ни цента, а он обычно не выходил без крупных сумм. Однако полиция, не забывшая о его связи с Люсиль Бартон, действует неторопливо, не желает поспешных решений.

– Значит, полиция здорово в замешательстве?

– Да, начинают прояснять ситуацию. Готовят обвинение Люсиль Бартон в убийстве и стараются ускорить предварительное слушание.

– Это хорошо, – сказал Мейсон. – А как удалось найти тело?

– Заслуга Трэгга. Он подозревал, что тот, кто сбросил машину и желал скрыть тело Холлистера, ехал из Санта-дель-Барра, а потом свернул. Трэгг был уверен, что убийца, прежде чем избавиться от тела, должен был найти на дороге место достаточно широкое, чтобы развернуть машину. Поэтому лейтенант начал осматривать крутые склоны и приглядываться к местам со свежеразрытой землей. Таким образом нашел то, что искал, и теперь выслушивает похвалы за хорошую работу.

– Я рад, так и должно быть, – сказал Мейсон. – Он случайно не говорил, не получил ли откуда-нибудь сведения?

– Нет. Просто у него хороший нюх.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату