– Разве это не так? – повторил Мейсон.
– Ладно, – сердито отрезал Бейн, – если вам так угодно, пусть будет так.
– Ну чего уж, – примирительно заметил Мейсон. – Это не
– Хватит, я уже сказал. Ну и что такого?
– Ничего, ничего, – заверил Мейсон. – Просто я стремлюсь понять шкалу ваших жизненных ценностей, границы вашего мышления, ваше поведение. Вы подразумеваете то, что вы говорите, и говорите то, что думаете, но когда вы догадываетесь, что ваша реплика может оказаться невежливой, вы стараетесь выдать ее за оговорку. Правильно?
– Да, правильно.
– Фактически это не было оговоркой, это было правдой. И
– Да, правильно.
– Итак, вы говорили неправду, когда заявляли, что это – оговорка?
– Называйте это оговоркой ума, – сострил Бейн.
– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – Давайте теперь вернемся к рассматриваемому делу.
– Самое время, – прокомментировал Сейбрук, всем своим видом демонстрируя чрезвычайную усталость.
– Если я утомил вас, уважаемый коллега, прошу прощения, – улыбнулся Мейсон.
– Достаточно, – вмешался судья Пибоди. – Прекратите эту пикировку, джентльмены. Замечания высказывайте только суду, а вопросы ставьте только свидетелю, мистер Мейсон.
– Хорошо, ваша честь, – весело согласился Мейсон. – Значит, вы утверждаете, мистер Бейн, что вечером того дня вы сами открыли упомянутую шкатулку с драгоценностями и осмотрели ее немного погодя после того, как подзащитная заступила на ночное дежурство у больной, не так ли?
– Совершенно верно. Я сам открыл шкатулку и проверил, все ли на месте.
– У вас был свой ключ?
– Да, сэр.
– Кстати, вы сказали жене, что у вас есть дополнительный ключ?
– Нет, сэр, не сказал.
– Правда? А почему? – поинтересовался Мейсон.
– Возражаю на том основании, что этот вопрос несущественный, не относящийся к делу и поэтому неправомочный. Это уже не перекрестный допрос, – поднялся со своего места Сейбрук.
– Протест принимается, – подтвердил судья.
– Но, – продолжил Мейсон, – у вас все же был запасной ключ к шкатулке с ювелирными украшениями и вы сознательно не говорили об этом жене. Разве это не так?
– Это не так! – взревел Сейбрук. – Ваша честь, уважаемый коллега сознательно извращает показания этого свидетеля. Он никогда не заявлял ничего подобного.
– Протест отклонен, – сказал Пибоди. – Я разрешаю один ответ на этот вопрос. Хотя мы уже несколько раз касались этой проблемы, но тем не менее я разрешаю свидетелю ответить на этот упомянутый вопрос.
Бейн заколебался.
– Да или нет? – Мейсон поставил вопрос ребром. – Так или не так?
– Но это вовсе не значит, что я сознательно не говорил ей об этом, – запротестовал Бейн.
– И тем не менее вы скрывали этот факт от нее? – предположил Мейсон.
– Да, скрывал, – нехотя согласился Бейн.
– И вы хотели убедить присяжных, что по легкомыслию или беспечности просто забыли сказать ей об этом, хотя на самом деле сознательно скрывали от нее факт наличия у вас дубликата ключа, не так ли?
– Да нет же, я просто хотел, чтобы у меня был запасной дубликат ключа с тем, чтобы, когда она его потеряла бы, я смог бы сказать: вот видишь, я…
– Миссис Бейн хоть раз за время вашей супружеской жизни теряла ключи?
– Насколько я знаю, нет.
– И вы полагаете, что узнаете, когда она его потеряет?
– Полагаю.
– В этом случае, – усмехнулся Мейсон, – вы должны признать, что ваши замечания относительно беспечности вашей жены в этих вопросах не совсем обоснованны.
– Протест, – завопил Сейбрук, – это не перекрестный допрос, а…
– Принято, – распорядился судья Пибоди. – Я полагаю, что мы уже достаточно углубились в это дело, мистер Мейсон.
– Очень хорошо, – согласился Мейсон. – У меня осталось только несколько вопросов.
Мейсон повернулся на вращающемся кресле, перехватил взгляд одной из женщин в жюри присяжных и слегка улыбнулся. Она мгновенно ответила ему улыбкой.
– Пойдем дальше, мистер Бейн, – обратился Мейсон к нему. – Вы лично открыли эту шкатулку и, как я понимаю, когда вы это делали, мистер Хэллок был с вами?
– Да, сэр.
– И тут вы заметили, что что-то пропало?
– Да, сэр.
– И мистер Хэллок затем сопоставил содержимое шкатулки с описью.
– Да, сэр.
– А теперь ответьте на такой вопрос: как смог мистер Хэллок проделать все это, не коснувшись шкатулки?
– А я и не утверждал, что он не дотрагивался до шкатулки, – возразил Бейн. – Не приписывайте мне, пожалуйста, того, чего я не говорил.
– Значит, он
– Думаю, что дотрагивался. Ну конечно, он должен был дотронуться до нее. Правда, я не говорил, что он дотронулся, но я и не утверждал, что он не дотрагивался до нее.
– Но сейчас вы припоминаете, что он все же дотрагивался до нее, не так ли?
– Вполне возможно.
– Так вы уверены, дотронулся он или нет?
– Я допускаю, что он дотрагивался.
– Итак, – резюмировал Мейсон, – после того как флюоресцентный порошок был распылен на шкатулку, вы дотрагивались до ювелирной коробки и мистер
– Совершенно верно.
– Итак, можно предположить, что на пальцах у мистера Хэллока был флюоресцентный порошок, не правда ли?
– Да, я вполне допускаю такое.
– Отсюда следует, что на первом этаже дома находилось трое человек, и у всех троих – у вас, мистера Хэллока и ответчицы – на пальцах находился флюоресцентный порошок. Вы согласны со мной?
– Нет, флюоресцентный порошок могли иметь я и мистер Хэллок. Подзащитная его иметь не могла.
– Что значит – вы могли иметь этот порошок на пальцах, а подзащитная нет? Поясните вашу мысль.
– Все очень просто – мы имели доступ к шкатулке, а она нет.
– Согласен с вами. Но если исходить из того, что флюоресцентный порошок на кончиках пальцев означает, что поддельные ювелирные украшения были украдены именно этим человеком, то их с таким же успехом мог взять и мистер Хэллок, у которого на кончиках пальцев также есть флюоресцентный порошок.
– Ну, это абсурд.
– Почему, объясните.
– Но ведь вы сами прекрасно знаете, что он не мог взять эти драгоценности.
– А вы откуда знаете, что он не мог этого сделать?