– Скорее всего, мы получили деньги от его жены. Она… Все, Делла, заканчиваем, Трэгг возвращается.

– Садитесь, пожалуйста, в машину, мисс Стрит, и вы, Мейсон, тоже, – сказал лейтенант. – Мы постараемся не задерживать вас дольше необходимого. Однако есть некоторые обстоятельства, которые мне хотелось бы прояснить после того, как я осмотрю место преступления.

– Всегда рад служить вам, лейтенант, – бодро отозвался Мейсон.

Они с Деллой уселись в машину. Потом последовало долгое ожидание, в течение которого к дому продолжали прибывать полицейские машины с включенными сиренами. Появились щелкающие фотоаппаратами репортеры, подъехала машина из похоронного бюро, чтобы забрать тело, потом из дома вышел Трэгг и по подъездной дорожке торопливо приблизился к ним; под его ногами поскрипывал гравий.

– Извините, что заставил вас ждать, друзья, – сказал он, – но мне нужно было проверить некоторые предположения. А теперь, если вы не против, мы проедем в управление.

– А почему бы вам, Трэгг, – сказал ему Мейсон, – не допросить нас на месте, сэкономив тем самым…

– Нет, благодарю вас, Мейсон. Думаю, в управлении нам будет удобнее. Там у нас будет возможность все застенографировать, если вы вдруг надумаете давать показания.

– Я дам показания прямо здесь.

– Нет, лучше в управлении, – повторил Трэгг, кивнул полицейскому за рулем и, сев в машину, захлопнул за собою дверцу.

Мейсон знал, что протестовать бесполезно, поэтому он откинулся на спинку сиденья, спокойно слушая вой сирены, расчищавшей им путь среди гущи машин.

Трэгг провел их в свой кабинет в отделе по расследованию убийств и вызвал стенографиста.

– Присаживайтесь, устраивайтесь поудобней, – пригласил он. – А теперь, Мейсон, мне хотелось бы знать, что, собственно, произошло.

– Сегодня утром я обрисовал вам все в общих чертах.

– Насчет Карлина?

– Совершенно верно; и насчет того, как меня наняли.

– Да, да, помню. Некий загадочный клиент. Вы не хотите говорить, кто это. Какая-то женщина, кажется. Кстати, это не могла быть миссис Фарго?

– Не знаю.

– Как тогда, Мейсон, вы очутились на месте преступления? И почему вызвали агента Дрейка?

– Я пытался выяснить что-нибудь о моей клиентке, той, что мне звонила.

– И как – выяснили?

– Если честно, то не знаю.

– Почему?

– У меня не было возможности проверить информацию.

– Но ведь что-то привело вас к Фарго?

– Да, привело.

– Что именно?

– Небольшое расследование.

– Может, просветите меня?

– Это чистейшей воды дедукция, лейтенант. Я не смог проследить телефонный звонок, но нашел другой способ выяснить, кто звонил, – короче, Фарго укладывался в один из вариантов.

– Сам Фарго?

– Возможно, его жена.

– И где она сейчас?

– По моим предположениям, она мертва.

На мгновение глаза Трэгга превратились в острые буравчики.

– Еще один труп?

– Еще один.

– Похоже, Мейсон, сегодня с самого утра вы оставляете после себя одни только трупы.

– Натыкаюсь на них, лейтенант.

– Ладно, поправка принята. Расскажите нам о миссис Фарго.

– Я разговаривал с Фарго сегодня утром, – начал Мейсон, – и сделал вид, будто хочу купить его дом. Мы с Деллой собирались предстать перед ним женихом и невестой, заинтересованными в приобретении будущего семейного гнездышка.

– Весьма похвально, – обронил Трэгг. – Так вас можно поздравить?

– Пока нет, лейтенант. Делла не прельстилась подобной перспективой.

– Слава богу, – сказал Трэгг, обращаясь к Делле Стрит. – Я бы настоятельно рекомендовал вам не говорить «да», пока не удостоверитесь в благополучной развязке нынешней неприятной ситуации, поскольку ваш «жених» может оказаться в несколько более щекотливом положении, чем он это себе представляет.

Мейсон закурил.

– Почему вы думаете, что она мертва? – спросил Трэгг.

– Фарго сказал, что она вылетела шестичасовым утренним рейсом в Сакраменто. Но я так не думаю.

– Почему?

– Мне кажется, машина не выезжала утром из гаража.

– А по-моему, машина выехала из гаража. Она…

– Совершенно верно, – сказал Мейсон. – Машина позже выехала. Должна была уехать.

– Тогда за рулем должен был кто-то быть.

– Ну да.

– У вас есть предположение, кто именно?

– Наверняка не знаю. Но кое-какие соображения у меня имеются.

– И кто это мог быть?

– Возможно, любовница Фарго.

В этот момент в кабинет Трэгга вошел сержант. Не сказав ни слова, он положил на стол лейтенанта сложенный лист бумаги, развернулся и вышел.

Трэгг развернул лист и, нахмурившись, изучил его.

– Любовница Фарго, – медленно повторил он. – Ищете женщину, да?

– Точно.

Взгляд Трэгга стал холодным, жестким и испытующим.

– У Фарго было что-нибудь из того, что вы искали, Мейсон?

– Что?

– Какой-нибудь документ, например?

Мейсон покачал головой.

– Вы уверены, что ничего от меня не скрываете?

– Я рассказал вам все, что мог.

– Или что хотели?

– Возможно.

– А не может быть такого, что миссис Фарго наняла вас, чтобы уладить свои дела, и вы пытались добыть некий документ, который хранился у Фарго, и…

Мейсон снова покачал головой.

– Подумайте как следует, – предупредил Трэгг, – я ведь все проверю.

– Нет, и еще раз нет, – ответил Мейсон. – Это не тот случай.

– Он сказал вам, что она уехала в Сакраменто, да?

– Сказал.

– Но вы в это не верите?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату