замечают. Они предпринимают кое-какие шаги, в этом их натура. Боюсь, нам не удастся изменить их. Разорванная блузка может сама по себе быть ответом. Твоя материнская обеспокоенность была бы более к месту, если бы блузку не порвали.
– Я не об этом, Карлотта. Я хочу знать, что… что сделала ты.
Девушка ответила утомленно:
– Я сказала ему спокойно «нет» несколько раз. Я ясно дала ему понять, что действительно не желаю быть с ним. Затем, когда он стал серьезно настаивать, я показала ему хороший «свинг» и пошла домой.
– Ты дала ему пощечину?
– Черта с два, пощечину! – воскликнула Карлотта. – Я заехала ему правой в челюсть. Откровенно говоря, я ничего не имею против каких-то шагов со стороны мужчин. Мне это нравится. Мне нравятся также мужчины, способные оценить ответ «нет». Ладно, теперь ты достаточно осведомлена о моих личных делах, нам нужно расстаться ненадолго и постараться немного поспать, хотя я не думаю, что мне это сейчас удастся.
Миссис Эдриан опустила руку в карман своего твидового пальто и спокойно сказала:
– Вот разбитая пудреница, которую ты оставила.
Голые ноги Карлотты мелькнули, когда она откинула одеяло и спрыгнула с кровати, дотягиваясь до халата.
– Где ты это взяла?
– В коттедже Артура Кашинга.
Лицо Карлотты потеряло всякое выражение.
– Боже, мама, ты была там?
Миссис Эдриан кивнула.
Карлотта, сжав губы, произнесла:
– Извини, но все это заходит уже слишком далеко, даже для матери.
– Так вот, – продолжала миссис Эдриан, – я обнаружила его сидящим в кресле на колесах с пулевым отверстием в груди, с твоей пудреницей на полу, с разбитым окном…
– Пулевое отверстие!
– Да.
– Ты хочешь сказать, что он…
– Да, он мертв.
– И что ты сделала?
– Я убрала все улики твоего присутствия там, по крайней мере я надеюсь.
– О господи! – воскликнула Карлотта. – Выключи этот свет, – скомандовала она. – Не будем же мы всем показывать, что мы не спим. Ложись ко мне на кровать и давай все обсудим.
Глава 4
Холодный дневной свет поднимался серым покрывалом над озером. Первый слабый просвет на небе обозначил изломанный силуэт гор на металлическом серо-зеленом фоне.
Звонок у двери коттеджа миссис Эдриан неожиданно прозвенел длинно и пронзительно.
Мать и дочь при свете карманного фонарика, закрытого ладонями, испуганно поглядели друг на друга.
– Это, наверное, полиция, Карлотта, – прошептала мать. – Я думала… Я надеялась, что мы успеем собрать тебя и отправить. Ах, почему у нас не оказалось еще немного времени!
– Черт бы побрал этот прокол, – ответила Карлотта. – Если бы не это…
– Теперь запомни, – перебила миссис Эдриан. – Вы поругались с Артуром почти сразу же после ухода прислуги. Ты ушла домой, оставив его сидящим в кресле. Он даже не проводил тебя до двери. Он остался в угрюмом настроении. Ты поехала на машине и проколола колесо, поэтому оставила автомобиль и пришла домой. Ты планировала поехать…
– Но, мамочка, – перебила Карлотта, – они уже здесь. Не лучше ли вести себя так, будто я не собиралась никуда ехать?
– Дорогая, ты забыла об упакованных чемоданах.
– Поставим их в чулан.
– Они могут сделать обыск.
Звонок продолжал настойчиво звонить.
– Только бы Харви ничего об этом не узнал, – прошептала Карлотта.
– Но он адвокат, дорогая. Он мог бы помочь.
– Я не хочу помощи такой ценой, мамочка. У Харви честные, но отдаленные намерения… Я люблю его. Артур Кашинг был плейбоем. Его намерения были нечестные и неотдаленные. Кажется, мне нравилось играть с огнем. Мамочка, тебе надо раздеться. Мы не можем больше не реагировать на этот звонок.
Белл Эдриан сняла туфли и осторожно прошла босиком.
– Иди ложись, дорогая, – сказала она, а затем, стараясь говорить сонным голосом, спросила: – Кто там?
Единственным ответом был настойчивый, прерывистый звонок.
– Секунду, – утомленно произнесла Белл Эдриан. – Сейчас накину что-нибудь.
Она постояла у кровати, лихорадочно освобождаясь от верхней одежды, затем набросила на себя халат и пошла к двери зажечь свет на крыльце.
Она увидела Сэма Барриса терпеливо стоящим на свету с покрасневшими от холода носом и ушами.
Миссис Эдриан, зевая, открыла дверь и спросила:
– Что… А, это вы, мистер Баррис! Что случилось?
– Я хотел бы поговорить с вами, – сказал Сэм.
– Как, в такой ранний час…
– Это очень важно.
– Ну ради бога. У нас здесь беспорядок, но входите. Пройдите в ту комнату. Вам нужно обождать, пока я оденусь.
Сэм, казалось, чувствовал себя виноватым, когда усаживался на указанный миссис Эдриан стул.
– Так в чем же дело? – спросила она.
– Не знаю, как и начать, – произнес он, уставившись в пол.
– Видите ли, мистер Баррис, я думаю, что в такую рань у вас что-то действительно ужасно важное…
– Да. Вы знаете, у нас домик там, где…
– Да, я знаю, где у вас домик.
– И окна нашей спальни так расположены, что мы можем смотреть прямо в кабинет Артура Кашинга в его коттедже.
– Смотреть прямо в кабинет! – воскликнула она. – Да вы находитесь на расстоянии городского квартала. Вы…
– Верно, мэм, где-то около ста ярдов. Но видно достаточно хорошо ночью, когда комната освещена, шторы не опущены, и слышно ночью хорошо и отчетливо.
– К чему это вы клоните?
– Артур Кашинг, – сказал он. – В общем, я не хотел бы, чтобы моя дочь что-то имела с Артуром Кашингом.
– Большое спасибо, – язвительно отозвалась миссис Эдриан. – Но, во-первых, современные дочери предпочитают жить собственной жизнью. А во-вторых, мне действительно не нравится, когда меня будят от крепкого сна, чтобы предупредить насчет друзей моей дочери. Ведь вы, как вижу, к этому ведете.
– Не только к этому, мэм. Видите ли, Артур Кашинг мертв.
– Мертв! – воскликнула она. – Артур Кашинг мертв?
Он кивнул.
Секунду она не знала, что сказать, только встревоженно смотрела на него, думая, что же ему известно, стремясь подтолкнуть его в разговоре до той точки, когда сможет вытянуть из него все сведения. Но