Он рвет мне душу, подумала Джози, ишь какой милый, добрый и обаятельный. Решил напомнить, за что я его люблю.
Бросив шляпу на скамью, он сделал шаг к ней:
— Консуэла показала одеяло, которое ты шила для меня.
Лицо Джози запылало, она готова была провалиться сквозь землю: мало того, что она в ловушке своей несчастной любви, так ему еще доложили, как глубоко эта любовь ее засосала.
— Просто чем‑то надо было заполнять вечера.
— Ты так думаешь? У меня есть идея, чем заполнять твои вечера. — Он подошел ближе, опасно улыбаясь.
О Боже, что у него на уме? Чего он добивается — хочет подразнить? Поиздеваться? Свести с ума?
Льюк положил руки ей на плечи, она задрожала, попыталась вывернуться, но он не отпустил ее.
— Джози, дорогая, я вел себя как последний дурак. Считал, что если не подпущу тебя к себе, мне будет легче с тобой расстаться. Я старался держаться на расстоянии, но я… я же влюбился в тебя по уши с первого взгляда. И чем лучше тебя узнавал, тем сильнее влюблялся.
Джози не могла ни дышать, ни говорить. Она могла только смотреть на Льюка — не отрываясь. И лишь спустя некоторое время прошептала:
— Что ты сказал?
Придвинувшись еще ближе, он повторил:
— Я сказал, что люблю тебя, Джози. И я пойду на все, чтобы ты здесь осталась.
Джози понимала, чего стоили Льюку эти слова — сколько страхов пришлось ему побороть, чтобы довериться ей, рискуя гордостью.
Сердце ее переполнила радость.
— Что же сделать, чтобы ты осталась? — спросил он шепотом, глазами ища ее взгляд.
— Ну‑у, — Джози улыбнулась нерешительно, — просто… попробуй меня попросить.
В глазах у Льюка отразились ее собственные чувства.
— Я хочу задать вопрос, который считаю самым важным, — начал Льюк, — ответишь?
— Стремись к звездам, — ответила Джози. — Я всегда это говорю.
— Ну хорошо, так и будет. — Он неожиданно встал на одно колено на покрытом сеном полу конюшни, сжал ее руки в своих и заглянул в самую глубину ее глаз. — Я люблю тебя, Джози, и хочу, чтобы ты разделила со мной жизнь, хочу, чтобы ты рожала мне детей, хочу быть с тобой днем и ночью, хочу встретить старость рядом с тобой. Не могу обещать луну с неба, зато обещаю: мы будем стремиться к звездам вместе. Джози, ты согласна быть моей женой?
Она смотрела на него, и сердце переполнялось счастьем.
— Да, согласна. Да, да, да. О, как я люблю тебя, Льюк!
В следующую секунду он был уже на ногах и сжимал ее в своих объятиях.
За стенами конюшни по‑прежнему шел дождь, но где‑то над тучами падающая звезда прочертила небо.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Игра слов: англ. «shower» имеет два значения: «прием гостей для преподнесения подарков» (невесте, молодой матери и т. п.) и «ливень, душ».
2
Какой сюрприз! (франц.)
3
Пожалуйста (итал.). — Здесь и далее прим. перев.
4
Брат мой (итал.).
5
Превосходно! (итал.).
6
Персонаж из сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
7
Проклятье! (итал.).