Длинный Фрэд подбегает.
— А Том? — спрашивает Жизель.
— Убит! Эта свинья почти разрубил его из своей дудоры.
Смотрю по сторонам и констатирую, что мы на спокойной узкой улочке, зажатой между заборами двух заводов. Нас никто не видел.
— Слушай, Фрэд…
Он понял и улыбается.
— Да, отличная идея…
Мы засовываем трупы, в том числе и толстого Тома, на заднее сиденье, но с двух солдат снимаем кители и каски.
— Ты клево говоришь по-немецки, — заявляю я Фрэду.
— Ты сказал, посадочная площадка где-то около Версаля?
На этот раз, если не будет никаких загвоздок, мы, возможно, дойдем до конца наших страданий.
Глава 24
Пилот поворачивается к нам и что-то говорит.
— Ты понял, что он сказал? — спрашиваю я Фрэда.
Фрэд отвечает:
— Он просит пристегнуть ремни, потому что мы сейчас будем заходить на посадку.
— Серьезно? Ты и по-английски говоришь тоже?
На тонких губах длинного Фрэда появляется улыбка.
— Тоже! Ха-ха!
Жизель мечтает.
— Ну, куколка моя, — спрашиваю я ее, — рада, что попала в страну пудинга? Новый год мы отпразднуем лучше, чем Рождество. Эй, Фрэд, как насчет того, чтобы встретить его вместе?
— С удовольствием!
— Ребята, я устрою вам такой пир, который вы не забудете никогда! Я знаю одно отличное место на Трафальгар-сквер… Называется «Коронованный Лев». До войны там подавали такие бифштексы!
— Этот ресторан больше не существует, — заявляет Фрэд. — Армия реквизировала его, чтобы устроить там клуб для янки…
— А!..
Я тут же подскакиваю на метр.
— Не хочешь ли ты сказать, что знаешь Лондон?
— Я там родился, — спокойно отвечает Фрэд.
— Родился?
— Именно… Надо же где-то родиться. Я жил там до того момента, когда поступил в Интеллидженс Сервис.
Тут моя крыша поехала.
Я и Жизель так поражены, что даже не заметили посадку.
Мы вздрагиваем, когда дверца самолета открывается и мой друг Монтлью просовывает внутрь голову и говорит:
— Привет, ребята, хорошо долетели?
Он помогает нам выйти.
— Счастлив вас видеть на нашем острове, комиссар, и рад познакомиться с вами, мадемуазель.
Потом поворачивается к Фрэду.
— Значит, вы дали этому чертяке Сан-Антонио обойти вас? BZ 22 у нас… Но, — добавляет он, хлопая его по спине, — мой палец мне подсказывает, что вы все-таки неплохо поработали, лейтенант.
Если вы не обалдели, значит, бесчувственны, как кусок вареной колбасы. В этом случае вам надо сунуть в трусы красных муравьев, чтобы разбудить в вас хоть какие-то эмоции!
1
Символическое изображение Французской Республики, представляемой в виде молодой женщины, одетой в длинное белое платье и с красным колпаком на голове.
2
Парижская тюрьма
3
Карточная игра
4
Одно из названий префектуры полиции
5
Еще одно название префектуры полиции
6
На жаргоне «сесть за стол» — давать правдивые показания
7
В Лондоне базировалась возглавляемая генералом де Голлем организация «Свободная Франция», руководившая движением Сопротивления