надо его известить о поединке - так положено по правилам - заключил Шарль и мне сказал - Шеридан, ты понятно будешь представлять интересы Миррин, так вместе сходим к коменданту, а потом пойди в ратушу да пригласи одного - двух именитых горожан - нужно, чтобы свидетели достойные были кроме военных и чтобы потом никто не сказал, что не по правилам поединок был.
Позавтракав по быстрому - кусок в рот не лез, мы с Мирой пошли наверх. Как зашли, я было начал что-то про то, чтобы шпагу наточить, да кинжалы проверить, хочет - пусть мой возьмет, он подлиннее, только Мира резко оборвала - Шери, про оружие я не хуже тебя знаю, твое дело с городскими властями переговорить, вот и иди, а мне не мешай! - как до дела дошло так сразу вся напускная мягкость моего друга пропала, но такая она мне еще больше нравиться. Мира сама поняла, что перегнула и предложила, чтобы ситуацию сгладить - Шери, ты к городским властям идешь, так и выглядеть надо соответственно. Возьми мою золотую цепочку с алмазом и шляпу, а то твоя сильно поношена. Плащ мой тоже поновее - его бери, а свой оставь.
Ну что тут делать? Пришлось принять с благодарностью, и правда ее вещи получше выглядят чем мои, а про цепь я и не знал даже до того, у меня такой нет.
Мы с Шарлем шли по улице, он пытался меня разговорить, рассказывая столичные сплетни, шутил, а я шел угрюмый, отвечая односложно и не поддерживая разговор. Из ночных разговоров с Фелой я понимал, что она хочет, но нет-нет и закрадывались всякие нехорошие мысли, которые я гнал прочь. Все же на моих глазах моя Мира будет драться с противником, который не уступает ей ни в чем и я думал что и как, мысли вертелись вокруг поединка и я не мог быть спокоен.
Наконец Шарлю это надоело - Слушай, Шеридан! Я сам пару раз дрался на дуэлях, а секундантом был без счета, так вот - идешь на поединок весело, с уверенностью в успехе, смеешься шуткам товарищей и посматриваешь на красивых женщин - и ничего с тобой не сделается. Если же ни о чем не думаешь кроме как о дуэли, идешь мрачный - так и будет могила - это я тебе как ветеран говорю. Наконец сейчас идем к городскому начальству и ты должен показать себя благородным, достойным доверия человеком, чтобы тебе поверили и послали кого-то из старших, а будешь молчать да в пол смотреть - и решат, что какое преступление на тебе и что мол не надо в это тухлое дело вмешиваться - так и не будет у нас может разрешения на поединок, а без этого поединок в поле, всего два свидетеля - как еще посмотрят в столице? Могут и не поверить твоим словам, а копнуть поглубже - так ведь не в твоих интересах, правда?
Меня обожгла мысль, что он вроде знает о договоренности с Фелой, но потом подумал - глупость, откуда? Конечно глупость - и прогнал эту мысли прочь, хотя в целом Шарль прав - мне стоит держать себя более непринужденно перед городским начальством.
Подошли к городской управе, которая помещалась возле ворот, Шарль показал значок капитана синих кирасир, который он снял с копья для удобства - Шарль Шевалье де Гастон, капитан королевских синих кирасир и Шеридан баронет де Герав, к коменданту, срочно! - Караульный спросил - Как доложить, по какому делу?
- Дело чести, обращаюсь как дворянин к дворянину.
Караульный со всех ног кинулся наверх - да, нечасто капитан королевских войск появляется в городке.
После недолгого ожидания караульный вернулся и сказал, что комендант ждет нас. Мы прошли в узкую дверь, потом поднялись по узкой лестнице, проложенной в толще стены на второй этаж и вошли в зал, который по совместительству служил и приемной коменданта и оружейной. По стенам было расставлено множество мечей и шпаг, кольчуги висели на крюках, в углу стояли копья. Комендант спустился сверху из комнаты, в которой видимо он и сидел обычно. Комендант был уже пожилым человеком невысокого роста с проседью в волосах и бороде. Одет он был в домашний халат и туфли на босу ногу и держал в руках трость.
- Я - сэр Вивиан. Рад видеть Вас, капитан де Гастон и баронет де Герав, готов оказать любую помощь, ту, что в моих силах, но объясните подробнее - что Вы хотите?
Шарль ответил - Сэр, к Вам нас привело дело чести, мы хотим получить Ваше разрешение на поединок и просим помочь найти достойных свидетелей, которые подпишут протокол.
Комендант удивленно спросил - Вы мне не кажетесь врагами и пришли вместе, может это давняя обида и только желание сохранить честь толкает Вас к поединку? Если дело обстоит так, то может мое посредничество позволит Вам помириться?
Да, не умеет Шарль говорить - совсем иначе его комендант понял как будто я с ним хочу драться. - Сэр Вивиан - я попробовал исправить ошибку Шарля - Вы не так поняли моего друга, у нас с ним понятно никаких конфликтов нет и в помине, в деле чести затронута третья сторона, интересы которой мы и представляем.
- Позвольте объяснить - Я вынул и развернул указ герцога Гийома - В соответствии с указам, я Шеридан, баронет де Герав и охотница Миррин, шевалье д'Алямберт направляемся в поход в Неведомые земли, последние дни мы встретились и шли вместе с отрядом капитана, потому, когда у Миррин вышла ссора с другой охотницей, Фелорией она и просила нас с Шарлем представлять ее интересы в этом деле. Потому мы и пришли к Вам нижайше просить о разрешении устроить поединок здесь сегодня и прислать свидетелей, которые подпишут протокол о ходе поединка, который будет послан ко двору для высочайшего рассмотрения.
По мере моего объяснения комендант мрачнел больше и больше, не дослушав прервал меня - Опять эти охотницы! Мало мне того раза, теперь опять! Прямо проклятие какое за то, что их отрядом командовать пришлось. Я так хотел провести последние годы службы в тиши дальнего гарнизона, а Вы вынуждаете меня что-то решать, что я совсем не хочу. Уважаемый капитан, уважаемый баронет, зачем Вам вмешиваться в это гадкое дело? Пусть охотницы едут в столицу и там в кругу старейшин рвут друг друга на куски когтями как это у них в обычае! Людям вовсе в это дело вмешиваться не надо - у них свои законы, у нас - свои. Вы вмешаетесь - потом придется давать показания старейшинам, а если они решат, что Вы помогли одной из сторон, Вам придется сойтись в поединке с ближайшей родственницей убитой, а смею Вас заверить - даже двенадцатилетняя охотница запросто отправит на тот свет Вас обоих. Давайте выпьем вина, поговорим про Ваши планы похода, а охотницы если так им невтерпеж, могут сойтись в лесу. Мы же потом засвидетельствуем, что нашли два изуродованных тела и дело с концом.
Да, не хочет комендант ответственность на себя брать. Что же делать? Сэр Вивиан - я попытался привести последний аргумент - я понимаю Вашу заботу о нашем благополучии и если дело обстояло бы иначе - я бы с радостью принял Ваше предложение. Проблема же здесь в том, что я с Миррин - связанная пара и потому я не могу оставить ее в беде, она мне как близкий друг, а не только товарищ по походу назначенный герцогом.
Лицо коменданта вытянулось - Ну, молодой человек! Ну натворили Вы забот на свою голову! Зачем было судьбу свою с одной из этих кровавых тварей связывать? Хотелось любовью с этим созданием позаниматься - так можно было просто предложить, она бы своему товарищу точно не отказала, а так - правда Вы вынуждены на себя взять посредничество и помогать ей как можете - ведь ее смерть и Вам отольется - хорошо если только рассудка лишитесь.
Комендант опустил голову, задумался - Ладно, так и быть, даю свое разрешение! Понятно никаких поединков в стенах города, но пусть дерутся за стеной в поле возле ворот и я отправлю туда двух офицеров, чтобы они засвидетельствовали для совета старейшин как было дело, еще сейчас пошлю к городскому голове - пусть достойного купца попросит тоже быть свидетелем - троих свидетелей точно будет достаточно, мы же сейчас разопьем винца да Вы и расскажете - откуда пришли и куда идете и как с охотницей познакомились - мне ведь и выпить не с кем, а новые люди вносят интересные новости, которые мы будем обсуждать еще пару месяцев после Вашего отъезда.
- Сэр Вивиан, поединок уже в полдень, у нас мало времени - попытался я объяснить мое нежелание сидеть с ним за вином.
- В полдень? Оно и к лучшему, быстрее начнем - быстрее закончим, Вы же обещайте после дела ко мне зайти - мы тут составим описание поединка, а заодно и винца разопьем и поговорим, правильно?
Я собрался идти к Миррин, но сэр Вивиан опять задержал - Куда, куда? Я Вас не отпускал, молодые люди, до полудня еще четыре часа, охотница сама все что надо сделает, за свидетелями я посыльного отправлю, а Вы тут хоть на пару часов составите мне компанию - так ведь скучно сидеть в комнате и слушать новости, главные из которых - кто с кем подрался в трактире, да кто чужую жену соблазнил и