Королева Венгерская (фр.).
5
Около ста семидесяти пяти сантиметров.
6
Поместный дом или замок в имении землевладельца (фр. chateau).
7
Стремление к знатности и богатству (фр.).
8
Торговый календарь (фр.).
9
Безответственный (фр.).
10
Владелица, хозяйка поместья (фр.).
11
Граф д'Артуа (1775–1836) – младший брат Людовика XVI, будущий король Франции Карл X (1824– 1830).
12
Красная лошадь (фр.).
13
Английский фарфор.
14
Господин (фр.) (в официальных бумагах).
15
Женщина-мастер стекольного дела (фр.).
16
Имеется в виду Жан-Жак Руссо.
17
Мануфактура хрусталя и глазури под покровительством королевы (фр.).
18
«Женитьба Фигаро» (фр.).
19
Главный судебный распорядитель Франции (фр.).
20
Королевская люстра (фр.).
21
Откупщик (фр.).
22
Жак Неккер (1732–1804) – министр финансов Франции в 1777–1781, 1788–1790 гг. Сыграл значительную роль в подготовке Генеральных штатов, частичными реформами пытался спасти государство от финансового краха.
23
Податное население Франции XV–XVIII вв. – купцы, ремесленники, крестьяне, с XVI в. также буржуазия и рабочие. Дворяне и духовенство (первые два сословия) не облагались налогами.
24
«Опасные связи» (фр.).
25
Да здравствует герцог Орлеанский! Да здравствует отец народа! (фр.).
26
Да здравствует Третье сословие! Да здравствует Неккер! (фр.)
27
Да здравствует Людовик Шестнадцатый,