– Я обязательно посмотрю вашу статью, когда вернусь домой, – улыбнулась она ему в ответ.
Ее улыбка заставила Нила призадуматься, сколько мужчин целовали эти красивые губы и целовал ли их кто-нибудь на прощание в Хитроу вчера вечером. То, что она сейчас одна, еще ничего не объясняет. Его родители тоже иногда путешествовали поодиночке.
Он успел заметить, что на руке у нее несколько серебряных колец, но безымянный палец остался неокольцованным. Нил избегал связей с чужими женами и подружками. Вокруг более чем достаточно возможностей заводить романы, не затрагивая при этом чьего-либо достоинства.
Он знал, что его решение избегать серьезных отношений сильно огорчало родителей, которые хотели внуков. Но не намеревался терять голову и теперь был достаточно далек от той опасной черты, когда инстинкт продолжения рода берет верх.
Сидя рядом с Сарой Андерсон и представляя себе изгибы ее тела, он чувствовал, что возбуждается. От нее не пахло тяжелыми, приторными духами, которые некоторые женщины считают соблазнительными. Единственный аромат, который он мог уловить, – это запах чистых светлых волос. На самом деле она была брюнеткой – ее выдавали большие карие глаза. Кожа нежного кремового цвета, совсем незагорелая. Ему больше нравились длинные волосы, у нее же волосы были короткие, как у мальчишки, будто специально подстриженные для путешествия. В ушах блестели серебряные сережки.
Самолет побежал по взлетной полосе. Когда Сара повернулась к окну, Нил подумал: интересно, как она будет реагировать, если он нагнется и поцелует ее в шею около очаровательной маленькой родинки? Хотя, конечно же, он не собирался этого делать.
– Когда вы начнете свое путешествие?
– Не раньше среды. После такого долгого перелета отдохнуть парочку дней совсем не помешает. А когда начинается марафон?
– Через две недели, но участники обычно съезжаются заранее. Я всегда рад провести время в Катманду… даже если там многое изменилось с тех пор, когда мы с вами впервые ступили на землю Непала.
Надо же, он думает, что я тоже люблю Непал, с удовольствием подумала Сара. Как бы она хотела, чтобы так оно и было! Еще с десятилетнего возраста такие названия, как Самарканд, Джарджелинг, Катманду, звучали для нее волшебной музыкой.
Аэродром остался позади. Сара попросила джин с тоником, но оказалось, что на этом рейсе спиртное не предусмотрено.
– Тогда только тоник, пожалуйста.
Нил заказал себе то же, но попросил принести ему еще два пустых стакана. Когда стюардесса ушла, он достал свой пакет.
– Мой компьютер и моя выпивка, – объяснил он, показывая ей содержимое пакета: небольшой компьютер и полбутылки джина.
– Вы не боитесь, что ваш компьютер может сломаться, если возить его без чехла?
– Эти чехлы больше похожи на дамские сумочки. С ними любят красоваться бизнесмены. На них будто написано для воров: «Возьми меня!» Я заметил в аэропорту, что у вас с собой маленький рюкзачок, и мой вам совет: не носите в нем ничего ценного.
– Я и не ношу, – ответила Сара. Наоми дала ей маленькую сумочку, которая прикрепляется к поясу.
Нил налил в оба стакана джин и, поставив один на подлокотник ее кресла, добавил туда тоник. То же он проделал и со своим стаканом.
– Ом мани падме хум, – произнес он, подняв стакан.
Саре не требовался перевод этой фразы. Это была одна из буддистских мантр – «Драгоценный камень в сердце Лотоса». Она интересовалась буддизмом, так как верила, что смерть – это не конец, а всего лишь переход в другую форму жизни на пути к высшему совершенству.
От внимания Нила не ускользнуло выражение ее лица, когда он произнес эту фразу. Он подумал: уж не обиделась ли она на то, что он использовал мантру в качестве тоста? Или эти слова напомнили ей о том, что она не хотела вспоминать?
За ужином он попытался узнать что-нибудь о ее личной жизни, но Сара отвечала уклончиво, и Нил перевел разговор на книги.
Сара была на высоте. Она читала все книги, о которых он говорил, и даже те, о которых он и не слышал. Оказалось, что оба по несколько раз перечитывали «Потерянный горизонт» Джеймса Хилтона – о затерянном райском месте Шангри-Ла.
– Дедушка подарил мне эту книгу на мой двенадцатый день рождения, – сказал Нил. – А когда вы прочли ее впервые?
Улыбка коснулась ее губ.
– На Рождество, когда мне было пятнадцать. Я тогда тратила все свои карманные деньги в букинистическом магазине на покупку старинных книг. Мистер Кинг – старик, которому принадлежал магазин, – подарил мне ее, сказав, что я самая маленькая из его постоянных посетителей. -Улыбка на ее лице сменилась грустью. – Он умер той же зимой от бронхита, и магазин так больше и не открылся. Я очень скучала по нему.
Немного помолчав, она добавила:
– Когда мы обсуждали эту книгу, мистер Кинг уверял меня, что такое место, как Шангри-Ла, должно обязательно существовать… затерянная в горах долина, где люди живут очень долго и безмятежно. Какое- то время я действительно верила в это. Но если бы такое место существовало, его давно бы уже обнаружили.
– Мой дед говорил, что Шангри-Ла не существует, – промолвил Нил. – По крайней мере в том виде, в каком она описана в книге… но кое-где на плато Центральной Азии есть загадочные места. О них-то и думаешь как о Шангри-Ла. Каждый может найти себе такое место, но не каждый ищет.