Она чувствовала себя неловко, зная, что Скотт наблюдает за ней, и постаралась поскорее закончить кроссворд. Вписав все слова, она отложила газету и встала.

— Спасибо за помощь, — сказала она и пошла к двери, бросив через плечо:

— Спокойной ночи, доктор Гэлбрейт.

— Подождите минутку…

Она остановилась в дверях и повернулась к нему.

Он подошел и встал слишком близко от нее.

— Я хотел спросить, — продолжал он, — упоминала ли миссис Кэрд о праздничном ужине у Моффэтов в предстоящую пятницу?

— Она сказала, что вы и ваши дети приглашены на годовщину свадьбы родителей Кэмрин.

— Верно. Ужин назначен на семь часов. Из дома мы выйдем в половине шестого.

— Для детей это поздно. Я прослежу, чтобы днем они поспали. Около четырех накормлю их полдником и помогу одеться. Они будут готовы к половине шестого.

— Вы тоже будьте готовы, мисс Тайлер.

— Вы хотите, чтобы я пошла с вами? Но Кэмрин хорошо справляется с детьми. Вам не понадобится моя помощь.

— Моя кузина будет очень занята. Она пригласила сорок человек гостей. Как хозяйка дома, Кэмрин займется своими друзьями. Ей некогда будет нянчиться с детьми. Да и потом, она сама настояла, чтобы я привез вас. Еще какие-нибудь вопросы, мисс Тайлер?

— Нет. — Не могла же она спросить его, что ей надеть. Ничего подходящего у нее не было.

— И последнее. Кэмрин хочет, чтобы девочки примерили новые платья для вечеринки. Она обещала найти прелестные платья в своем бутике.

Могу я попросить вас отвезти Лиззи и Эми туда завтра днем? К часу я приду из клиники, чтобы посидеть с Мики.

— Почему бы вам не отвезти девочек, а я осталась бы с Мики?

— Кэмрин сказала, что покупка платьев — женское занятие. К тому же у Лиззи будет возможность наладить с вами отношения. Должен признаться, я теряю терпение с ней. Я тут недавно подумал, может, с ней хорошенько поговорить наедине?

— Никакие уговоры не заставят ее принять меня. А если вы вмешаетесь, это только усилит ее враждебность. Мы подружимся, только если я сама заслужу ее доверие. Наверняка она разработала свою тактику. Чем чаще она бросает мне вызов, тем быстрее я сдамся. Но она ошибается. И однажды поймет, что я здесь надолго. До тех пор, пока вы будете нуждаться в моих услугах.

— Никаких «пока»! Даже не говорите о своем увольнении. При мысли о том кошмаре, который начнется снова с новой няней, меня начинает трясти. А теперь вам пора спать.

— Да, уже поздно. Спокойной ночи, доктор Гэлбрейт.

Повернувшись, чтобы идти, Уиллоу запуталась в собственных ногах. И если бы Скотт вовремя не схватил ее за плечи, шлепнулась бы на пол.

Затаив дыхание, она взглянула на Скотта.

— Спасибо!

Их взгляды встретились. Словно огненная стрела прожгла ее насквозь. Уиллоу стояла перед ним ошеломленная, завороженная. Она чувствовала, как тонет в темной пучине больших и ласковых волн.

Вдруг он моргнул. Потом еще раз. Колдовские чары ослабели. Он отпустил ее.

— Вы в порядке? — хрипло спросил он.

— Извините, я такая неуклюжая. — Окончательно смутившись, она пробормотала:

— Спокойной ночи, — и ушла.

В своей комнате Уиллоу почувствовала себя в безопасности. Она быстро закрыла за собой дверь, добежала до кровати и юркнула под одеяло. Уставившись в потолок, в смятении снова и снова прокручивала в памяти это происшествие.

Опять она увидела это в его глазах. Нет, она не ошибается. Конечно, доктор Гэлбрейт не может желать ее, робкую серую мышку.

Но он желал ее. Безумно, страстно.

Желание в его глазах читалось так же отчетливо, как он написал его чуть раньше на бумаге.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

В полдень Ханна Хоу, секретарь в приемной, проводила последнего пациента в кабинет Скотта.

Сделав запись в карточке предыдущего пациента, Скотт поднял голову. Перед ним сидела женщина средних лет.

— Как дела, миссис Роберте?

— Ужасно, — прогнусавила она и громко высморкалась в платок. — Такое ощущение, будто голова опухла, резкая боль в горле и…

Скотт выслушал все ее жалобы. Задал пару вопросов и тщательно осмотрел. Ничего, кроме обыкновенной простуды, он не нашел. Так он ей и сказал.

Миссис Роберте вытащила второй платок и снова громко высморкалась.

— Не могли бы вы выписать мне рецепт? — глухим голосом попросила она и назвала разрекламированное снадобье.

— Могу, миссис Роберте… но стоит ли? Большинство препаратов для лечения простуды, рекламируемые с экрана, неэффективны. Единственные, кто чувствует себя хорошо, — это компании, производящие и реализующие медицинские препараты.

Они только и успевают подсчитывать огромные прибыли.

— То же самое говорит мой муженек. Он горячо верит, что организм человека способен к самолечению.

— Он читает мои мысли! Давайте договоримся, — предложил Скотт, — если к понедельнику вам не станет лучше, приходите ко мне еще раз. А сейчас я дам вам пару советов, как снять воспаление в горле.

Миссис Роберте ушла. Скотт откинулся в кресле и с наслаждением вытянул затекшие ноги. За все утро он в первый раз мог спокойно передохнуть. И подумать о чем-нибудь кроме работы. Уставившись в окно, Скотт поймал себя на том, что думает о Кэмрин.

Прошлой ночью он пригласил ее на ужин и танцы в местный деревенский клуб. Потом отвез домой. Он отказался от ее предложения зайти к ней на пару минут, и они остановились у входной двери. Он нежно обнял Кэмрин. В ответ она поцеловала его в щеку. Кэмрин была хороша, женственна и нежна. Запах ее духов туманил голову. И, кажется, она не торопилась уходить. Почему он не сделал то, чего ожидала Кэмрин? Почему не прижал ее к себе и не поцеловал в губы? Это положило бы начало их новым отношениям.

Скотт помрачнел. Он осознанно не воспользовался моментом. Все дело в том, что он всегда испытывал к Кэмрин Моффет только простую братскую любовь.

Но что он чувствовал к невзрачной няне? Что было в этой женщине, отчего он тянулся к ней как к малиннику? Когда прошлой ночью она споткнулась, Скотт поддержал ее. Их взгляды встретились.

Его бросило в жар. То, что он испытывал к ней, нельзя назвать братской любовью. Это было страстное желание обладать ею.

Скотт не знал, как обуздать это желание.

Очевидно, она тоже мучилась.

Когда Скотт отпустил ее, она стремглав убежала к себе.

Положение, в котором он оказался, было невыносимо.

Он хотел ее… но в то же время не хотел близости с нею.

Кэмрин идеально ему подходила. А братская привязанность разве со временем не может перерасти в любовь? Возможно, причина сексуального безразличия к Кэмрин заключается в том, что он долгое время относился к ней только как к кузине.

Видел в ней только друга. Но сейчас все по-иному.

Все, что ему надо сделать, — это привыкнуть к новому положению вещей. Что он и пытался

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату