делать, как не ловить её? Хотя, если бы все это повторилось снова, я дал бы ей возможность шлёпнуться на её прекрасный… на лицо.

— Он… он поцеловал меня, ваша честь! — неожиданно потеряв самообладание, выпалила Хетер.

— А маленькая скандалистка чуть не откусила мне язык! — возразил Морган.

— Он ударил мою собаку!

— Проклятая собачонка пыталась отгрызть мне лодыжку! Потом она использовала меня в качестве своей подстилки и укусила, когда я попытался её сбросить!

К этому моменту все в зале суда, включая шерифа и судью, заливались хохотом. В попытке восстановить порядок Свенсон, не переставая смеяться, несколько раз ударил молотком. Наконец он нашёл в себе силы произнести хриплым голосом:

— Порядок в суде! Чёрт возьми, успокойтесь или я оштрафую всех вас по обвинению в неуважении к суду! — Подавив последний смешок, он повернулся к Хетер. — Хотите ещё что-нибудь добавить, мисс?

— Только то, что мой пёсик, Пиддлс, не в восторге от мистера Стоуна, а животные обычно разбираются в людях, — назидательно закончила она.

Ангус помахал рукой, стараясь привлечь внимание судьи.

Свенсон вздохнул:

— Чего тебе, Гас?

— Видишь ли, Нелс, я просто подумал, что, может, моё мнение тоже чего-то стоит. Так вот, должен признаться, что Пиддлс и со мной не очень-то уживается, а ведь, не считая того, что я являюсь папашей Хетер, всем известно, какой я добродушный малый.

По залу прокатился ещё один взрыв хохота, после чего Свенсон сказал с улыбкой:

— Спасибо, Гас. Суд примет во внимание твоё скромное мнение.

Были допрошены ещё два свидетеля — пассажиры, находившиеся в одном вагоне с Морганом и Хетер и слышавшие его слова, сказанные при их расставании. Судье Свенсону понадобилось всего несколько минут, чтобы разобраться в свидетельских показаниях перед вынесением приговора.

— Я признаю обвиняемого Чарльза Блэка виновным в вооружённом ограблении. Его помощь позволила другим преступникам, состоявшим с ним в одной банде, похитить с поезда несколько сотен долларов. Я приговариваю его к смертной казни через повешение. Приговор будет приведён в исполнение сразу после окончания этого процесса.

Это решение было встречено гулом одобрения.

— Что касается Моргана Стоуна, то я не могу со спокойной совестью приговорить его к повешению на основании столь косвенных обвинений, в особенности принимая во внимание то обстоятельство, что мистер Блэк отрицает своё знакомство с мистером Стоуном до того момента, как они были арестованы.

При этих словах Морган вздохнул с облегчением, и его вздох громко прозвучал в притихшем зале суда. Большинство из присутствующих не были готовы к такому неожиданному заявлению.

Судья быстро продолжил:

— Однако я не могу и полностью оправдать его. Поэтому до получения дальнейших результатов расследования этого дела я передаю мистера Стоуна под опеку Ангуса Бёрнса на период, продолжительность которого определю позже, или до тех пор, пока не будут арестованы другие члены банды и украденные деньги вернутся их владельцам.

Не обращая внимания на недовольный ропот некоторой части присутствующих, он добавил:

— Мистер Стоун, вы будете выполнять любую работу, которую определит вам мистер Бёрнс. Вы не должны пытаться покинуть пределы города Додж-Сити, до тех пор пока это не будет вам разрешено. Вы не должны носить при себе огнестрельное оружие, до тех пор пока я не разрешу вам этого. Вы, так сказать, условно освобождаетесь из-под стражи, поэтому я рекомендую вам строго соблюдать перечисленные мною условия и не предпринимать попыток к бегству. Не забывайте, что вы все ещё находитесь под подозрением и за вами будет установлено наблюдение. Если вы нарушите какое-либо из перечисленных условий, то будете снова взяты под стражу или застрелены при попытке к бегству. Вам всё ясно?

— Да, ваша честь.

— У вас есть вопросы?

— Только один. Означает ли это, что я буду получать приказы и от мисс Блэйр-Бёрнс тоже?

— Только в том случае, если это позволит её отец, — ответил Свенсон со смехом, ударяя молот-ком, который не был слышен среди хохота и недовольного ропота в зале суда. — Заседание суда закончено!

ГЛАВА 8

На протяжении всего короткого пути до «Галереи Гаса» Хетер не переставала бушевать.

— Вы умышленно сделали из меня дурочку в суде! — возмущённо говорила она Моргану, который и сам не был в восторге от создавшегося положения.

— Правда? — возражал он. — А вы сами-то что делали, как не пытались добиться моего повешения? Вы тоже не больно-то хорошо меня охарактеризовали.

— Я никогда не смогу смотреть людям в глаза! — причитала она. — Мало того, что мой отец является владельцем бара в сочетании с борделем, так вы ещё и унизили меня перед всем городом.

— Вы переживёте это, — сердито заверил он её. — А я лично предпочитаю испытать чувство растерянности и смущения, чем умереть!

— Приятно наблюдать за тем, как вы выясняете свои отношения, — с лёгким смешком вставил Гас.

Оба сердито посмотрели на него. Затем взгляд Моргана заметно потеплел.

— Значит, у вас салун, мистер Бёрнс?

— Совершенно верно. И зови меня Ангусом, — предложил он. — А ещё лучше просто Гасом.

Морган кивнул в знак согласия:

— Может быть, всё это будет не так уж плохо. Я боялся попасть в магазин готового платья. Мысленно я уже видел себя продающим ленты, кружева и дамские шляпки! — При одной мысли об этом Морган заметно содрогнулся.

— Даже это было бы шагом вперёд в вашей карьере, — насмешливо заметила Хетер. — Подумать только, коммивояжёр по продаже обуви объявляет себя агентом «Уэллс Фарго»!

— Нет ничего позорного в том, чтобы продавать обувь. И с чего это вы вдруг так загордились, словно уже стали королевой? — парировал Морган. — Спуститесь с небес на землю, принцесса. Вам, по крайней мере, надо подрасти и научиться носить корону.

— Ну-ну, детки, спрячьте свои клыки, успеете, погрызёте ещё друг друга. Кое-кто хочет поздороваться с нами, — сообщил им Гас.

Стройная, нарядно одетая брюнетка поравнялась с ними у входа в заведение Гаса. По нежному поцелую Гаса Хетер догадалась, что это и есть Арлен Клэнси, хотя из уважения к дочери он поцеловал её в щёку.

— Привет, милая, — сказал он. — Я не видел тебя на процессе.

Арлен ответила улыбкой, согревшей задумчивый взгляд её серых глаз.

— Я была там, дорогой, но опоздала, и мне пришлось занять место на задних скамьях. Я присоединилась бы к вам раньше, но попала в толпу и была уже на полпути к месту казни, прежде чем мне удалось выпутаться из этой сутолоки.

Она взглянула на Моргана и сказала серьёзно:

— Вам очень повезло, молодой человек. Я полагаю, вы, конечно, понимаете, что для вас эта история ещё не закончилась. Очень многие наши жители не согласны с решением Нелса Свенсона. Они будут ждать, что вы споткнётесь на чем-нибудь и получите то, чего заслуживаете.

Морган кивнул в знак того, что понимает.

— Я надеюсь, вы не слишком огорчитесь, если я не оправдаю их надежд?

— Напротив, — откровенно заметила женщина. — Было бы жалко, если бы такой симпатичный парень кончил так ужасно.

Когда Арлен обратила наконец своё внимание на Хетер, та все ещё никак не могла решить, то ли ей невзлюбить «подружку» отца, как ей подсказывал дочерний инстинкт, то ли сохранить в отношениях с этой женщиной нейтралитет. Арлен производила впечатление вполне приличной женщины, хотя по какой-то недоступной её пониманию причине Хетер не понравилось, что эта женщина отметила красоту Моргана. Хетер была неприятно удивлена возникшими у неё по отношению к Моргану собственническими чувствами,

Вы читаете Шалунья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату