Тарлинг поглядел на часы.
— Линг-Чу, собственно говоря, уже должен был прибыть, — сказал он.
— Ах, так, вы послали за своим китайцем? — с удивлением спросил Уайтсайд. — Я думал, что вы отказались от подозрений против него.
— Я позвонил ему несколько часов тому назад.
— Гм. Разве вы предполагаете, что он знает что-нибудь об этой истории?
Тарлинг отрицательно покачал головой.
— Нет, я твердо верю тому, что он мне рассказал. Когда я передавал его историю в Скотлэнд-Ярде, я не ожидал, что она и вас сумеет убедить. Но я хорошо знаю Линг-Чу. Он еще никогда не солгал мне.
— Убийство — скверное дело, — ответил Уайтсайд. — И если человек не лжет, даже тогда, когда дело пахнет виселицей, то он вообще не лжет никогда.
Внизу остановился автомобиль, и Тарлинг подошел к окну.
— Вот и Линг-Чу, — сказал он.
Через несколько минут китаец бесшумно вошел в комнату. Тарлинг коротким кивком ответил на его поклон и рассказал ему вкратце все, что здесь произошло. Он говорил с ним по-английски, так что Уайтсайд был в состоянии следить за разговором, от времени до времени вставляя свои замечания. Китаец слушал, не говоря ни слова, и когда Тарлинг кончил, он отвесил короткий поклон и покинул комнату.
— Вот здесь письма, — сказал Уайтсайд после того, как Линг-Чу вышел. Две пачки писем в образцовом порядке лежали на письменном столе мистрисс Райдер. Тарлинг придвинул стул и сел.
— Здесь все?
— Да, я сегодня с восьми часов утра обыскивал весь дом и ничего больше не мог найти. Те справа — все от Мильбурга. Они подписаны только инициалом «М», это его особенность, но на всех письмах указан его городской адрес.
— Вы читали их уже раз? — спросил Тарлинг.
— Я даже два прочел, но ничего не нашел такого, что могло бы служить уликой против Мильбурга. Это самые обыкновенные письма, которые по большей части касаются мелких дел и вкладов, которые Мильбург делал именем своей жены, вернее говоря, именем мистрисс Райдер. Из них легко можно увидеть, как глубоко бедная женщина была замешана во всю эту историю, ничего не зная о преступлении Мильбурга.
Тарлинг по порядку стал вынимать письма из конвертов, прочитывал их и снова клал обратно. Он дошел до половины пачки, как вдруг остановился и поднес одно письмо к свету.
— Послушайте-ка, — обратился он к Уайтсайду. — Прости меня, что я посылаю тебе запятнанное письмо, но я страшно тороплюсь и запачкал палец чернилами, нечаянно опрокинув чернильную баночку».
— Но ведь тут же ничего особенного нет, — смеясь ответил Уайтсайд.
— В словах, конечно, нет, — согласился Тарлинг. — Но наш приятель оставил на этом листе бумаги весьма пригодный оттиск большого пальца. Я заключаю, по крайней мере. по величине, что это был большой палец.
— Дайте мне. пожалуйста, этот лист.
Уайтсайд взволнованно подскочил, обошел вокруг стола и поглядел через плечо Тарлинга, все еще державшего письмо в руке. Он пришел в большое возбуждение и схватил Тарлинга за руку.
— Теперь он в наших руках! — громко крикнул Уайтсайд — Он не может больше ускользнуть от нас!
— Что вы хотите сказать?
— Готов присягнуть в том, что этот оттиск пальца тождествен с кровавыми следами, которые мы нашли на ящике комода мисс Райдер.
— Вы вполне уверены в этом?
— Абсолютно, — быстро ответил Уайтсайд. — Посмотрите-ка на эти спирали, на характер этих линий. У меня при себе фотография кровавого оттиска. — Он поискал в своей записной книжке и нашел увеличенный снимок.
— Сравните же, — воскликнул торжествующе Уайтсайд. — Линия к линии, борозда к борозде точно подходят. Это оттиск большого пальца Мильбурга, и Мильбург тот человек, которого мы разыскиваем!
Он быстро надел сюртук.
— Куда вы собираетесь?
— Назад в Лондон, — гневно сказал полицейский инспектор. — Приказать изготовить приказ об аресте Джорджа Мильбурга, человека, убившего Торнтона Лайна и свою собственную жену, — самого тяжкого преступника в данный момент.
XXIX
В эту минуту Линг-Чу снова вошел в комнату. Черты его яйца были непроницаемы, как обычно. Он всегда приносил с собой своеобразное дыхание таинственной атмосферы.
— Ну? — спросил Тарлинг, — что ты нашел? Даже Уайтсайд прислушался, хотя он уже считал этот случай вполне выясненным.
— Два человека поднимались этой ночью по лестнице, — сказал Линг-Чу. — Также и мой господин. — Он посмотрел на Тарлинга, который утвердительно кивнул головой. — Следы ног моего господина ясны, — продолжал он, — также и те, которые принадлежат маленькой молодой женщине, а также босые ноги.
— Ты заметил следы босых ног? — спросил Тарлинг.
— Это был мужчина или женщина? — заинтересовался Уайтсайд.
— Этого я не могу решить, — ответил китаец, — но ноги были поражены, и из них сочилась кровь. На дворе, на усыпанных гравием дорожках видны кровавые следы.
— Этого не может быть, — резко сказал Уайтсайд.
— Не прерывайте его теперь, — предупредил Тарлинг.
— Одна женщина вошла в дом и снова вышла, — продолжал Линг-Чу.
— Это была мисс Райдер.
— Потом пришли одна женщина и один мужчина, потом босой человек, чьи кровавые следы видны поверх следов первых.
— Откуда вы знаете, какие следы оставила первая женщина и какие вторая?
— Несмотря на свое отрицательное отношение, Уайтсайд все-таки заинтересовался этим.
— Ноги первой женщины были мокрые, — ответил Линг-Чу.
— Но ведь дождя же было, •— торжествующе сказал полицейский инспектор.
— Она стояла на траве, — объяснил Линг-Чу, и Тарлинг кивнул головой в знак подтверждения. Он вспомнил. что Одетта стояла, прикрытая кустами, на траве и наблюдала оттуда его приключение с Мнльбургом.
— Но одного я не могу понять, господин, — сказал Линг-Чу. — Тут есть еще следы ног другой женщины» которые я не мог найти ни на лестнице, ни в вестибюле. Эта женщина обошла весь дом. Насколько я могу установить, она описала круг два раза, потом она вышла в сад и прошла между деревьев.
Тарлинг с удивлением поглядел на него.
— Мисс Райдер вышла на улицу, — сказал он, — и потом последовала за мной в Гертфорд.
— Я кроме того нашел еще следы ног женщины, которая обошла вокруг дома,
— упрямо ответил Линг-Чу, — и поэтому, я думаю, что лицо, ходившее босиком, было женщиной…
— А кроме нас троих есть еще мужские следы?
— Это я только что собирался сказать. Я нашел еще слабый след мужчины, который пришел довольно рано, следы мокрых ног покрывают его следы, он опять ушел, но я ве нашел его следов на гравии и нашел следы велосипеда.
— Значит, это был Мильбург, — дополнил Тарлинг.
— Если нога не коснулась земли, — объяснил Линг-Чу, — то она почти не оставляет следов. Следы ног женщины, бродившей вокруг дома» мне так трудно объяснить себе, потому что я не нашел их на лестнице, и все-таки я знаю, что они исходят от дома, я точно могу последить их в направлении от двери. Пожалуйста, пойдемте вместе со мной вниз, и я покажу вам их.
Он провел обоих в сад. Уайтсайд только теперь заметил, что китаец был бос.
— А вы не смешали свои собственные следы со следами других людей? — шутя спросил он. Линг-Чу