Ферфюгунгструппе, сокращенно: СС-ФТ), но командование германского вермахта настояло на изменении этого названия на Ваффен СС, ссылаясь на упомянутое выше обещание Адольфа Гитлера).

6

[6] Мы совершенно сознательно пишем «броне- гренадерский», а не «панцер- гренадерский», не «танко-гренадерский» и не «мотопехотный» (хотя все три варианта со времен Великой Отечественной войны советского народа широко используются в русскоязычной военно-исторической литературе). Термин 'мотопехотный' (который дают все военные словари еще с советских времен) представляется наиболее адекватным, но не передает факта официального переименования, в ходе Второй мировой войны, всех пехотных частей германского вермахта в «гренадерские», что как бы повышало статус германских пехотинцев. Вариант перевода «панцер-гренадерский» представляется также допустимым — тем более, что некоторые германские мотопехотные соединения — например, отборная дивизия Великая Германия(Гроссдойчланд) имела в своем составе не только «панцер-гренадерские», но также «панцер-фузилерские» и даже «панцер-мушкетерские» части и подразделения (все эти наименования носили чисто почетный характер, указывая на происхождение данных частей от исторических частей старой королевской прусской армии, действительно различавшихся по родам войск). Но вот переводить название «панцер-гренадерский» как «танко-гренадерский» мы бы не стали ни в коем случае. Дело в том, что немецкое слово «панцер» (буквально: «панцирь», «броня») переводящееся на русский язык чаще всего как «танк», в немецком военном лексиконе многозначно. К примеру, слово «шютценпанцер» (буквально: «стрелковый танк») переводится на русский язык как «бронетранспортер» или как «боевая машина пехоты», слово «ауфклерунгспанцер» (буквально: «разведывательный танк») — как «разведывательный бронеавтомобиль». Поэтому, скажем термин «панцер-ауфуклерунгс-батальон» нам представляется правильным переводить на русский язык не как 'танко-разведывательный батальон' (ибо на вооружении такого батальона имелись не танки, а бронеавтомобили и бронетранспортеры), а как «броне-разведывательный батальон». То же самое относится и к слову «броне- (а не «танко»-!)гренадерский полк». Вообще же та бронированная боевая машина с поворотной башней и пулеметно-пушечным вооружением, которая именуется по-русски «танком», называется по-немецки «панцеркампфваген» (буквально: «бронированная боевая машина», а если быть еще точнее, то «бронированная боевая колесница») или «кампфпанцер» (буквально: «боевой танк»).

7

[7] I./SS-Freiwilligen-Panzer-Grenadier-Regiment Danmark. Добровольческий панцер- гренадерский (мотопехотный) полк СС Данмарк (датский № 1) входил в состав 11-й броне-гренадерской (мотопехотной) дивизии СС Нордланд, в рядах которой служили, кроме „имперских немцев“ („рейхсдойчей“, то есть подданных Германской империи) и „этнических немцев“ из других стран („фольксдойчей“), также фламандцы, датчане, норвежцы и шведы.

8

[8] Автор считает совершенно необходимым при описании боевых действий на территории бывшего Югославянского королевства в 1941–1945 гг. четко разграничивать действия красных (коммунистических) партизан самозваного маршала Иосипа Броз Тито и белых (монархических) партизан-«четников» генерала югославской королевской армии Драже Михайловича, сражавшихся не только с немецкими, итальянскими, венгерскими, болгарскими, хорватскими и словенскими войсками, не только с сербскими добровольцами- монархистами Дмитрие Лётича и не только с белыми добровольцами Русского корпуса, но и друг с другом.

9

[9] Штурмбаннфюрер — звание командного (фюрерского) состава в СС, соответствовало армейскому званию гауптмана (капитана) в германском вермахте. Перешло в СС из гитлеровских штурмовых отрядов (СА), составной частью которых изначально являлись СС. Первоначально звание штурмбаннфюрера носили только командиры штурмбаннов (батальонов). Штурмбаннфюреры носили 4 серебряных кубика («шишечки») на петлице и серебряные плетеные погоны без звездочек.

10

[10] «Штука» (сокр. от нем. Штурц-Кампффлугцейг) — пикирующий бомбардировщик (пикировщик) «Юнкерс-87» германских военно-воздушных сил («Люфтваффе»), прозванный «летающей артиллерией». Преимущество пикировщика заключалось в том, что летчик при

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату