Ансельми. Читал о нем в газетах, не более того.
Росалес. А вы не угрожали ему по телефону?
Ансельми умывается, вытирает лицо полотенцем, отвечает с излишней горячностью.
Ансельми. Повторяю еще раз – я ничего не знаю об этом деле. И у меня нет резона быть с вами откровенным. Вы говорите, что пришли как друг, но ваша дружба – часть плана, плана расследования. (С улыбкой) К тому же – с чего вам питать дружеские чувства к человеку, которого вы подозреваете?
Росалес встает.
Росалес (с легкой угрозой). Вы правы. Мой долг – докопаться до истины, так что дружбу я вам предлагал небескорыстно. И все же, думаю, откровенность вам бы не помешала. (От двери) Подумайте над моими словами.
Ансельми подходит к дому Ирен. Видит шарманщика. Тот здоровается с ним тем же манером, что и прежде.
Шарманщик. Какое утречко! Бодрит! Словно вливает оптимизм и силу! А погода? Да и место здесь, как сказал бы мой приятель, аукционист, райское. Другие районы этому не чета! А что вы скажете о фабриканте, которого убили прямо на фабрике? Но мы не унываем. Знающие люди, кому можно доверять, утверждают, что расследование продвигается. В утренних газетах писали о типе, который угрожал ему по телефону.
Ансельми хлопает шарманщика по плечу и идет дальше.
У дверей дома Ирен.
Ирен (мягко). Пойдем гулять?
Ансельми. Знаешь, я сегодня очень устал. Может, останемся здесь?
Ирен (поколебавшись). Как хочешь.
Дверь, ведущая в глубь дома, открыта. Ирен притворяет ее. Она ведет Ансельми в гостиную. Они останавливаются у балкона, смотрят друг другу в глаза. Ирен приглаживает ему волосы.
Ирен (по-матерински). Ты и вправду выглядишь усталым. У тебя ничего не болит?
Ансельми (с легким раздражением). Нет, я абсолютно здоров.
Они садятся на софу.
Мне удалось достать немного денег.
Ирен (восхищенно). Ты просто чудо!
Ансельми (с горечью). Пятая часть чуда! Я достал только девятьсот песо.
Ансельми протягивает Ирен конверт.
Ирен. Как хорошо! (Пауза) Но что с тобой все-таки? Ты не рад?
Сумерки. Ансельми идет по пригородной улице. У грузовика стоит местная шпана. Слышны хохот и крики. Ансельми оборачивается, видит, что вся ватага издевается над несчастным горбуном. (Все они бедно одеты, кое у кого на шее повязан платок.)
Первый парень (горбуну). Ну и образина! Знаешь, кто ты? Настоящая обезьяна! (Бьет горбуна со всего размаха?)
Второй парень. Если его подвести к клетке с обезьянами, он подумает, что смотрится в зеркало!
Третий парень (резко). Обезьяна и есть! (Бьет несчастного.)
Ансельми. Оставьте его в покое!
Ансельми направляется к ним. Один из парней дает ему сзади по уху. Ансельми сбивает его с ног. Но тут вся шайка наваливается на него, в том числе и мнимая жертва. Они волокут его в грузовик Связывают ему руки и бросают на пол. Грузовик срывается с места. Видны только ступни и колени похитителей. Они поют какую-то глупую и привязчивую песню.
Ансельми вытаскивают из грузовика в патио. Ларрайн сидит и наблюдает, как огромный датский дог кидается на закутанного в мешки человека. Рядом с Ларрайном красивая, но апатичная девушка; во всем ее облике есть что-то искусственное (завитые волосы, подведенные глаза и т. д.). Ларрайн рассеянно гладит ее по голове. Главарь банды, доставившей Ансельми, пытается привлечь внимание Ларрайна. Тот делает ему едва заметный знак, приказывая обождать. Все смотрят, как натаскивают собаку. Наконец главарь все-таки решается подать голос.
Главарь (Ларрайну). Патрон, мы там у себя нашли вот это и… привезли вам.
Ларрайн (в гневе). Опять со своими глупостями?
Сколько можно? С вами без плетки нельзя!
Парни ошеломленно смотрят на Ларрайна.
Здесь, на Севере, этот сеньор – мой гость.
Ансельми. Гость, да только против собственной воли…
Ларрайн (парням). Сеньор не может остаться на ужин. (Меняя тон.)