7. Искренность — избегайте пагубного обмана; мыслите невинно и справедливо, а если вы говорите, то говорите соответственно.

8. Справедливость — никому не причиняйте зла, нанося оскорбления или не делая добра, что является вашим долгом.

9. Умеренность — избегайте крайностей, терпимо относитесь к оскорблениям, насколько они того заслуживают.

10. Чистоплотность — будьте нетерпимы к нечистоплотности тела, одежды и жилища.

11. Спокойствие — не расстраивайтесь по мелочам или из-за обычных или неизбежных случайностей.

12. Целомудрие — редко предавайтесь сладострастию — только для здоровья или продолжения рода, никогда — для скуки, слабости, или себе во вред, или во вред миру и спокойствию другого.

13. Смиренность — подражайте Иисусу и Сократу.

35. Давайте поговорим по душам

Если бы я был вашим братом, я бы сказал вам то, что собираюсь сказать сейчас… времени у вас осталось мало!

Я не знаю, сколько вам лет, но давайте предположим, например, что вам около 35. Сейчас позднее, чем вы думаете. Еще немного — и вам 40. А когда перейдете за 40, время полетит совсем быстро.

Теперь, когда вы прочитали эту книгу, мне кажется, я знаю, как вы должны себя чувствовать. Точно так же и я бы себя чувствовал, если бы читал ее в первый раз. Вы так много прочли, что сейчас, наверно, растерялись. Не знаете, что и делать.

Что ж, вы можете сделать одно из трех.

ПЕРВОЕ. Ничего. Если вы ничего не предпримете, то чтение этой книги стало для вас пустой тратой времени.

ВТОРОЕ. Вы можете сказать: «Что ж, тут полно хороших идей. Я займусь ими вплотную. Я сделаю все, что смогу».

Если вы так поступите, я предрекаю поражение.

ТРЕТЬЕ. Вы можете последовать совету величайшего из умов этого континента, Бенджамина Франклина. Я знаю точно что бы он сказал, если бы вам можно было сесть рядом с ним и спросить у него совета. Он бы посоветовал вам делать все по очереди и на неделю сосредоточивать все внимание только на одном, оставляя всем остальным вопросам свой черед.

Будь вы издатель, продавец, коммивояжер, банкир или торговец леденцами с тележки давайте предположим, что вы выбрали тринадцать качеств, наиболее для вас подходящих. Сосредоточиваясь каждый раз только на одном качестве, вы добьетесь за неделю больше, чем за год, если бы поступили иначе. У вас появится новая уверенность. К концу тринадцати недель, я знаю, вы будете удивлены своими успехами.

Я собираюсь закрыть эту книгу точно так же, как и начал ее.

Когда Дейл Карнеги пригласил меня поехать с ним в лекционное турне, идея показалась мне фантастической, но, когда я увидел лица этих молодых людей из великой организации — Младшей Торговой Палаты — они так вдохновили меня, что вскоре я заметил, что делаю то, что мне казалось невозможным: три лекции каждый вечер, пять вечеров подряд перед одной и той же аудиторией в тридцати городах.

Еще более фантастичным казалось мне написание книги. Но я начал. Я постарался написать так, как я выступал. Память о тех прекрасных лицах, вдохновлявших на труд, постоянно со мной. Вот она. Надеюсь, вам понравилось.

,

Примечания

1

Кастл — по-английски означает «замок».

2

Оyэнс — созвучно с английским глаголом «владеть».

3

Гудвин — можно перевести с английского, как «внушительная победа».

4

Имя Мэтьюз можно перевести как библейское имя Матфей.

5

Грин — переводится как «зеленый».

6

Хенд — по-английски «рука».

7

Фамилия Беттджер в английском языке созвучна фразе «Бет-ча лайф», которую можно перевести как «голова с плеч»! Получается каламбур: страхование «голова с плеч»!

8

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату