путь, по которому никто не идет. Они беспощадны и сами не просят пощады…'. — Вспомнил я слова одной песни.

Командор между тем продолжал:

— Вы видели у нас на корабле, сир, этого несчастного безумца. Он был один, а когда их собирается два и больше, то все вокруг превращается в ад! То, что происходит с этими людьми просто ужасно, но еще более ужасным является то, что страдают ни в чем не повинные люди, находящиеся рядом.

— Это такие же кровавые нападения?

— Хуже, сир, гораздо хуже! Представьте, что в огромном зоопарке разом открываются все клетки, и дикие, агрессивно настроенные ко всему, звери выходят наружу, туда, где гуляет море ничего не подозревающих людей, и начинается бессмысленная бойня. Их нельзя остановить, можно только убить!

Да, это выглядело именно так, но я продолжал расспрашивать командора:

— Интересное сравнение, командор, вы сравниваете людей со зверями?

— А это уже не люди, сир Олфин, — невозмутимое лицо командора прорезали горькие складки. — В этом-то все и дело, что это уже не люди, ничего человеческого в них уже нет. Поступки их ужасны, алогичны, просто необъяснимы и действуют они с чрезвычайной жестокостью, калеча и себя и всех вокруг. Это просто ужасное зрелище.

— Вы были этому свидетелем?

— Да. Не раз.

Мы помолчали.

— А как же коренное население?

— Им тоже изрядно досталось за эти годы. Они, хотя и очень миролюбивая раса, начали просто- напросто истреблять любого пришельца, стоило ему только опуститься на Кору, не разбирая подчас, находится ли он под действием хита или нет. Особенно тяжело было сначала, когда они никак не могли понять, почему так действуют чужие на их гостеприимной миролюбивой планете. Они даже не догадывались, что дело здесь в маленьком невзрачном кустарнике, который здесь повсюду.

— А сейчас, как дело обстоит сейчас?

— Отношения остаются натянутые, хотя уже и не такие враждебные, как раньше. Это было чрезвычайно трудно, но мы объяснили им ситуацию, они поняли и теперь всячески помогают нам, но, тем не менее, проблему эту ни мы, ни они решить пока не можем.

Между тем мы добрались к концу посадочного поля, где нас встречала небольшая группа людей. От нее отделились несколько человек и направились навстречу к нам.

Подошедшие учтиво, но немного нескладно поклонились, бросая при этом несколько удивленные взгляды на Лео. Вид у них при этом был совершенно обалдевший.

— Сир Олфин, добро пожаловать на Кору, — произнес, наконец, один из них, стоящий впереди всех. — Я руководитель общин на Коре Руфус, а это мои заместители. — Последовали такие же неуклюжие поклоны.

— Сир, мы знаем кто вы, знаем, что вы будете решать судьбу Коры и всех нас, — взволнованно проговорил этот человек. — Прошу вас, сир, отнеситесь к нам благосклонно. Мы ведь ни в чем не виноваты, многие годы мы жили в мире с собой и со всеми, пока вот не приключилась такая беда. Никто из нас никогда и не думал, что эта сорная трава может натворить такое, — и он огорченно махнул рукой на зелень, росшую внизу, буквально под нашими ногами. — Мы бы и рады ее уничтожить, дело это не хитрое, поначалу мы так и решили между собой: трава дурная, сорная, никому не нужная, даже скот ее не ест, уничтожим везде и все. Но вот их люди, — он кивнул в сторону стоящего рядом командора, — объяснили нам, что этого делать никак нельзя, что так мы как бы уничтожаем самих себя. — Он печально вздохнул, видно было как сильно волнуется этот пожилой человек. — И теперь мы просто не знаем, что нам делать, как жить дальше…

— А как же ваш дар, ваше предвидение будущего, что оно вам подсказывает?

— Не такое это легкое дело — предсказание, как говорят об этом у вас там. Наш закон запрещает нам без необходимости нарушать естественный ход событий. На моей памяти не было ни одного такого случая.

— Но ведь сейчас как раз такой случай, не так ли, решается судьба вашей планеты, всего вашего народа?

— Вы правы, сир. Мы пытались это сделать. Наши лучшие прорицатели и все вместе, и по отдельности пробовали хоть немного проникнуть в будущее Коры, но ничего у них не получилось: наше будущее закрыто от нас непроницаемой завесой, похоже, что у нас его просто нет. — Он сокрушенно покачал головой. — Но любое ваше решение, сир, мы примем со смирением, прошу только вас, отнеситесь к нам, простым жителям Коры, благосклонно, люди ни в чем не виноваты... — волнение помешало ему говорить дальше и он замолчал.

Мне очень захотелось успокоить этого человека, да и всех их, и с уверенностью, которой в тот момент я совершенно не испытывал, я сказал:

— Я не всемогущий и не провидец, но я совершенно твердо уверен, что будущее у Коры есть. Есть решение и у вашей проблемы, и мы его обязательно найдем, все вместе. А сейчас, если не возражаете, я хотел бы немного посмотреть ваш мир, извините нас...

И мы с Лео исчезли, то есть, не исчезли, а просто отправились в путешествие по планете, хотя для сопровождающих нас лиц наше отбытие выглядело очень эффектно.

А что вы хотите, наделенные полномочиями решать судьбы мира, должны уметь создавать себе подобающее лицо, и к тому же, я всегда любил театр.

Мы с Лео для начала перенеслись в небольшой городок, который я заметил еще при посадке. Чтобы не пугать жителей мы возникли не в самом городе, а в небольшой роще из молодых невысоких деревьев, покрытых золотистыми листьями необычной для меня треугольной формы. И везде под ногами из травы выглядывали головки цветков хита. Я нагнулся и сорвал один цветок, поднес поближе к лицу — аромат корицы стал насыщенным. Я с остервенением бросил цветок на землю, вот ведь какая гадость — всего лишь цветок, а какой вред! Не думал я, что моим первым врагом окажется обыкновенный цветок, воображение рисовало драконов, чудовищ, монстров, а здесь — на тебе, цветочек.

Но цветок это или нет, а враг был налицо, осязаем и даже обоняем, и его разрушающее действие я видел, надо было решать проблему и решать эффективно и быстро. Только вот как — это вопрос. Ладно, пойдем побродим среди жителей, приглядимся ко всему, а там и увидим.

Мы с Лео, словно с прогулки, не спеша, направились к городским воротам, которые были приветливо распахнуты настежь, и что странно — ворота были, а забора не было — так чисто символически жители отмечали въезд в город.

Городок был чистый, ухоженный и напоминал мне своими невысокими опрятными строениями средневековый европейский город. Жители неторопливо шли по своим делам, не обращая на нас ни малейшего внимания, заходили в лавки, сидели возле порогов, занимаясь нехитрым ремеслом.

Я подошел к одному такому мастеру, который на пороге своего дома что-то мастерил из блестящего металла.

Заметив меня, он поднял голову, немного хмуро улыбнулся и протянул мне свое изделие, над которым трудился — широкий кованый браслет, затейливо сплетенный из полосок металла разного оттенка серого и золотистого цвета, которые в центре оплетали широкий плоский камень такого же серого цвета. В камне на первый взгляд не было привлекательности, и нужно было внимательно приглядеться, чтобы увидеть необычность самоцвета — прозрачного в своей основе, но с удивительным стальным внутренним блеском, он хорошо гармонировал с сероватым металлом самого браслета. Это было изделие настоящего мастера своего дела — просто и с бездной самобытного вкуса. Я вернул браслет, кивнул мастеру, заслужил еще одну хмурую улыбку, и мы направились дальше, бродить по городу.

И везде, везде, на каждом шагу рос этот проклятый цветок!

Городок был невелик, мы его обошли за час с небольшим.

— Что думаешь? — обратился я к Лео.

— А что тут думать, мне кажется, что и так все ясно — эта гадость растет здесь на каждом шагу и так вплетена в их метаболизм, что, уничтожив ее, мы уничтожим саму жизнь на Коре.

— Да, это понятно, но что же все-таки нам предпринять.

Вы читаете Через горизонт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату