16

Миля — английская миля (обыкновенная) равна 1,524 км. Британская -1,609 км.

17

Фут — мера длины равная 0,3048 метра

18

Криптонит — радиоактивное вещество с родной планеты Супермена, смертельное для него.

19

Фольклорный персонаж: привидение-плакальщица, чьи завывания под окнами дома предвещают обитателю этого дома смерть.

20

6 дюймов — 15 см.

21

Шпунт — продольный выступ в одной доске, брусе, свае, прочно входящий в продольную выемку в другой для их соединения.

22

Никс шутит, имея в виду Реджин. Flintstones — буквально, кремень для высекания искр. И также Flintstones фамилия персонажей американского комедийного мультсериала о жизни и приключениях дружной семейки в условиях вымышленного каменного века.

23

В оригинале Rad — сокращение от «Really Awesome Dude» — реально приводящая в трепет чувиха.

24

Бальса (бадьза, бальзовое дерево. Исп. Balsa — плот) — пробковое дерево, монотипный род деревьев семейства Мальвовые (подсемейство баобабовые), произрастающее, в частности, в Южной Америке. Редкая порода, древесина ее в сухом виде чрезвычайно мягкая и легкая.

25

barão da borracha (португ.) — каучуковый барон.

26

guardião (португ.) — хранитель, страж, опекун.

27

«Каучуковый бум (лихорадка)» имел два этапа с 1879–1912 гг., и с 1942–1945 гг., в это время Амазонка была абсолютным монополистом в деле добычи каучука. Бум закончился, когда авантюристы ухитрились сквозь все заслоны вывезти семена каучуковых деревьев из Южной Америки в Азию, где, в последствие, были возведены целые плантации.

28

Archer — с англ. Лучница.

29

ЛГУ (LSU) — Университет в Батон-Руж, штат Луизиана.

30

Бак — носовая часть судно, корма- задняя.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату