атаковать авианосец, а если его нет, то линейный корабль и т. д., то есть приказ определял очередность нанесения ударов при атаках.

17

По данным, приведенным в книге Морисона «Битва за Атлантику» и в книге Грённера «Корабли ВМФ и ВВС Германии за 1939–1945 годы», за первую половину 1943 года погибло 107 подводных лодок. — Прим. ред.

18

Водород выделялся аккумуляторной батареей торпеды. — Прим. ред.

19

Подводная лодка «Свордфиш», посланная на выполнение такого задания, погибла со всей ее командой.

20

Ныне остров Матуа. — Прим. ред.

21

Так американцы условно называли северную часть Южно-Китайского моря. В переводе на русский язык Convoy College буквально значит «конвойный колледж». Назвав так этот район, они хотели показать, что для американских подводных лодок оп был своеобразной школой борьбы против японского торгового флота. — Прим. ред.

22

Автор очень преувеличивает значение подводных лодок. Оставление японцами захваченных территорий в юго-западной части Тихого океана явилось следствием крупных боев, в которых американские надводные и воздушные силы играли совсем не второстепенную роль, а также действий подводных лодок на морских сообщениях. — Прим. ред.

23

Иероглифическое сочетание, которым был обозначен корабль, имеет, как и многие другие сочетания, два чтения: китайское и японское. Японцы читали данное сочетание по-китайски, а американцы — по- японски. В том и состояла «ошибка». — Прим. ред.

24

Автор, очевидно, имеет в виду проход Броутона (западный проход Корейского пролива). — Прим. ред.

25

Остров Тюлений. — Прим. ред.

26

Так по-японски называлась южная часть Сахалина. — Прим. ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату