своих советников и, багровый от ярости, сказал им, – Переполнилась чаша моего терпения, не могу больше я выносить оскорблений от Коцукэ-но-Сукэ. Хоть и знаю я, что пострадает все мое семейство и сам я буду казнен, но завтра же убью его.

Старший советник Камеи Сама, видя, что господин настроен весьма решительно, заверил его в безусловной верности всех советников и вассалов и отдал им распоряжение сделать своевременно все нужные приготовления. А сам вспомнил о жадности Коцукэ-но-Сукэ и решил дать тому большую взятку и предотвратить этим ужасную беду. Быстро собрал он все деньги, какие только смог найти в замке, и направился к его дому. Там он передал деньги приближенным Коцукэ-но-Сукэ со словами благодарности за обучение своего князя придворному этикету и попросил быть благосклонным к Камеи Сама'.

С больший вниманием и наслаждением следили курсанты за кукольным представлением, дивились искусству актеров, в чьих руках куклы важно расхаживали по сцене со старинными прическами мидзура в шелковых кафтанах наоси, длинных хаори с вытканными гербами, коротких кимоно суйканах, костюмах знатных вельмож офурисодэ и каидори, постукивая деревянными подошвами маленьких узорчатых дзори. А у героев-князей за широкими, подпоясывающими кимоно, поясами-оби были заткнуты даже самурайские мечи длинный тати и короткий танто.

'Получив мешок с деньгами, приближенные Коцукэ-но-Сукэ снимали высокие мягкие шапки эбоси и рассыпались в благодарности. Побежали они к своему господину, доложили о богатом подарке и тот вышел сказать, что он очень рад узнать о признательности своего ученика, князя Камеи Сама, и завтра же придаст ему особый блеск в выполнении церемониала. И советник отбыл очень довольный, зная, что с честью выполнил свои обязанности и спас господина, весь ею род, да и себя самого.

Разгневанным прибыл во дворец сегуна Камеи Сама, не зная еще о подношении, сделанном от его имени Коцукэ-но-Сукэ, и был готов убить своего врага. Но тот выразил ему все знаки внимания, был весьма вежлив и предупредителен.

– Я должен просить у вас прощения, князь, за свою ворчливость и невыдержанность. Вы очень хорошо освоили правила придворного этикета и сегодня я лишь придам отточенность вашим блестящим манерам.

Подивился Камеи Сама такому превращению и отказался от плана мести. Вот так мудрость и находчивость советника спасли Камеи Сама, его семью и приближенных.

Но когда в зал вошел Асано Такуми-но-Ками, то обхождение с ним еще больше ухудшилось. Коцукэ-но- Сукэ грубо и безжалостно высмеивал его и всячески издевался, чем поверг в смущение всех находившихся в зале. Наглость заносчивого вельможи перешла все границы, когда он, выдвинув вперед ногу, велел Такуми-но-Ками красиво завязать бант на его дзори.

Такуми-но-Ками вспыхнул было от гнева, но потом подумал, что, возможно, это еще одно правило придворного этикета – завязывать бант послу императора, и что ему следует быть выдержанным и терпеливым. Опустившись на колено, Такуми-но-Ками принялся завязывать ленту, но надменный и жадный Коцукэ-но-Сукэ тут же стал оскорблять его, обзывать тупицей и неуклюжей деревенщиной и утверждать, что в столице все помрут со смеха, увидя такою увальня.

Не вынес Такуми-но-Ками последнего оскорбления, переполнилась чаша его гнева и велел он остановиться удаляющемуся обидчику. Коцукэ-но-Сукэ услышал угрозу в его голосе и пустился было бежать, но Такуми-но-Ками выхватил короткий меч танто и, догоняя, ударил наглеца до голове. Высокая шапка момиэбоси спасла Коцукэ-но-Сукэ, но следующий могучий удар непременно бы его прикончил, не вонзись танто в низкую деревянную балку.

В поднявшейся суматохе ближайшие офицеры стражи бросились на Такуми-но-Ками, обезоружили и скрутили его. На состоявшемся вскоре совете Такуми-но-Ками за нападение на вельможу во дворце сегуна, чем последнему было нанесено оскорбление, был осужден на смертную казнь – ему было приказано совершить сэппуку. Замок Ако и все его имущество были конфискованы, род разорен, а приближенным пришлось искать новых сюзеренов. Но мало кому это удалось, большей частью они превратились в нищих ронинов.

Вот эти-то сорок семь ронинов во главе с бывшим старшим советником погибшего господина Оиси Кураносукэ решили отомстить Коцукэ-но-Сукэ. Оиси Кураносукэ был мудрым советником, но господин оставил его в замке Ако, поэтому он и был лишен возможности предотвратить несчастье.

Обсудив план мщения, ронины рассеялись во все стороны, чтобы не привлекать внимания людей Коцукэ-но-Сукэ, бдительно его охранявших. Сам же Оиси Кураносукэ ушел в Киото, построил себе дом в Ямадзине и стал вести неприглядный образ жизни – предаваться пьянству к разврату. Шпионы доносили Конукэ-но-Сукэ о том, что главный его враг посещает грязные притоны и вертепы и, случается, даже валяется в непотребном виде на улице. Однажды они были свидетелями того, как один самурай, уроженец княжества Сацума, обнаружив Оиси Кураносукэ пьяным в канаве, прилодно надсмехался над ним, обвиняв в трусости, плевался и пинал ногами. Такие сведения успокаивали Ксицукэ-но-Сукэ, вселяли уверенность, что опасность отмщения миновала.

Оиси Кураносукэ, чтобы развеять последние сомнения врагов, стал часто ссориться с женой, заявлять, что не желает с ней жить и собирается взять себе в жены молоденькую хорошенькую девушку из публичного дома. Эти громкие ссоры привели к тому, что жена была вынуждена с двумя младшими детьми уйти в отчий дом, оставив мужу старшего сына Оиси Цикара.

Совсем успокоился Коцукэ-но-Сукэ, обрадовался, что ему нечего опасаться, раз Оиси Кураносукэ так низко опустился и выгнал жену и детей. Ослабил он меры предосторожности и отпустил половину охраны, посланной ему тестем дайме Уэсуги Сама.

А поклявшиеся отомстить ронины собрались тем временем в Иэдо и под видом носильщиков воды или мелких торговцев заходили в дом Коцукэ-но-Сукэ. Там они постепенно изучили расположение комнат, узнали, как ведется охрана, кто из домовой челяди и стражников храбрец и кто трус. И свои сведения ронины тот час отправляли в Киото. Когда Оиси Кураносукэ понял, что враг притупил бдительность, он возрадовался и назначил своим товарищам место в Иэдо; сам, обманув надзиравших шпионов, скрылся и отправился мстить. Вместе с ним пустился в путь и его сын Оиси Цикара, который стал сорок восьмым.

В последнем месяце года, дзюнигацу-сивасу – месяце окончания дел, в самом начале сезона тайсэцу – большого снега, погода выдалась действительно ужасной. Пронизывающий насквозь холодный сильный ветер нес крупные хлопья снега, улицы были пустынны и даже собаки забились в укромные теплые уголки. Вот тогда-то ронины и решили, что более подходящего случая для нападения и выполнения их замысла не представится. Еще раз обсудили они план захвата жилища врага и разделились для этого на две группы. Первая, под командованием Оиси Кураносукэ, должна была напасть на охраняемые сильной стражей передние ворота, а второй, начальником которой был назначен Оиси Цикара, было поручено захватить заднюю калитку дома. Иосида Цудзаэмон, самый сильный воин, был приставлен телохранителем к шестнадцатилетнему Оиси Цикара. Сигналом к одновременному нападению должен был служить удар в боевой барабан, который захватил с собой Оиси Кураносукэ, а сигнал свистка будет означать, что их враг убит. По этому сигналу все должны будут собраться сразу же у тела мертвого врага и убедиться, что это действительно Коцукэ-но-Сукэ. Затем, как было решено, они отделят голову мертвого врага от тела и отнесут ее в храм Сэнгакудзи, где возложат на могилу своего господина. Завершив свой долг вассалов, ронины должны будут отдать себя в руки властей и ожидать своей судьбы, приговора, который, без сомнения, принесет им смерть. Ронины договорились, что, захватывая дом, они не станут наносить вреда женщинам и детям, а сразятся лишь с охраной.

Когда в домах давно погасли огоньки и наступил час крысы, они выступили. По пустынным улицам вилась белыми хвостами метель. Было темно и пронзительно холодно. Подойдя к дому, они разделились на две партии и Оиси Цикара со своими людьми ушел к задней калитке, а четыре человека из партии его отца забрались на ворота и проникли во двор.

Охрана спала. С мечами наизготовку ворвались отважные войны в домик привратника и обезоружили находившихся там стражников. На требование открыть ворота умолявшие сохранять им жизни стражники заявили, что ключ от запоров находится у старшего стражника, который отправился спать в дом. Потерявшие терпение ронины молотами разбили запоры, широко распахнули ворота и впустили нападавших. Тем временем и Оиси Цикара со своими людьми захватил заднюю калитку.

В разбуженных шумом соседних домах начали зажигаться огни и встревоженные их обитатели появились на улице. Оиси Курановукэ послал одного из ронинов, который обратился к соседям с просьбой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату