ПЕРРИН
(Perrin) Норман (1921–75), амер. протестантский исследователь НЗ. Высшее образование получил в Германии и Англии (ученик *Иеремиаса). В 1959–64 проф. НЗ в богосл. школе в ун–те Эмори, а с 1964 в ун– те Чикаго. П. являлся представителем *«истории редакций» школы в амер. библеистике. Он посвятил методам и истории этой школы ряд исследований, подчеркивая важность богословия евангелистов, к–рые каждый по–своему интерпретировали предание. Однако, если он и
признавал, что между словом Христовым и читателем Евангелий были две промежуточные стадии (предание и сами авторы Евангелий), это не мешало П. верить в возможность дойти до первоистока. По его мнению, подлинные слова Иисусовы могут быть восстановлены, если методика поисков будет достаточно разработана. К несомненно аутентичным он относил те места Евангелий, где не отражались богосл. тенденции иудейства или ранней Церкви. Другим критерием подлинности П. считал сходство аналогич. мест в Евангелии. Иными словами, работа по «выявлению слов Христа» заключается в устранении «наносных пластов». Этот подход вызвал критику у ряда экзегетов, к–рые отметили субъективность критериев, предложенных П.
? Kingdom of God in the Teaching of Jesus, Phil., 1963; Rediscovering the Teaching of Jesus, N.Y., 1967; What is Redaction Criticism?, Phil., 1969; Jesus and the Language of the Kingdom, Phil., 1976; The Resurrection According to Matthew, Mark and Luke, Phil., 1977.
ПЕРСИДСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
— см.Переводы Библии на восточные языки.
ПЕРСОНИФИКАЦИЯ
— см.Поэтика Библии.
«ПЕСНИ ВОСХОЖДЕНИЯ»
собрание гимнов, включенное в Псалтирь (Пс 119–133). «П.в.» пелись во время *паломничества в Иерусалимский храм (слово «восхождение» в евр. и греч. языках означает путь в Иерусалим). По мнению прот. *Глаголева А., «большинство из этих псалмов написано или во время плена вавилонского или вскоре после него».
? *Р ы б и н с к и й В.П., О паломничестве в Иерусалим в библ. время, ТКДА, 1909, № 11; [архим.*Ф и л а р е т (Филаретов)], Песни степеней, ВЧ, 1856–57, № 41, 52; проч. лит–ру см. в ст. Псалтирь.
ПЕСНИ ПЕСНЕЙ СОЛОМОНА КНИГА
каноническая книга ВЗ, входящая в сборник *Учительных книг. Ее евр. название шир ха–ширим означает «лучшая из песен». Песн состоит из 8 глав.
Композиция, содержание, литературный *жанр. Песн представляет собой поэтич. произведение, включающее 7 разделов с прологом и эпилогом: 1) 1:2–4; 2) 1:5—2:7; 3) 2:8—3:11; 4) 4:1—5:1; 5) 5:2—6:3; 6) 6:4–12; 7) 7:1–14; 8) 8:1–7; 9) 8:8–14. Это цикл монологов, вложенных в уста невесты, жениха и хора. В Песн нет связного сюжета, но каждая ее строка воспевает союз любящих, к–рые стремятся друг к другу, преодолевая препятствия. Они, по словам прот.*Павского, «выражают друг другу нежную и сильную любовь свою и между тем превозносят друг друга до небес, сравнивая со всем, что могло представляться им прекраснейшего и великолепного. Поелику же они провождают пастушескую жизнь, то и сравнения и картины большею частию снимаются ими из пастушеской жизни и сельских видов самой роскошной природы Палестинской и Ливанской». Хотя традиция приписывает Песн Соломону, в книге о нем говорится мало и в третьем лице. Толкователи даже отмечают в Песн противопоставление чистой любви пастуха и его невесты холодной пышности Соломонова гарема. Есть основания полагать, что первоначально Песн исполнялась во время брачного обряда. В любом случае оно имеет прямое отношение к таинству брака, единственному, как отмечал рус. богослов Троицкий С., таинству Церкви, имеющему ветхозав. происхождение. Книга раскрывает глубину библ. слов о союзе двух, ставших «одной плотью» (Быт 2:24). «Сильна, как смерть, любовь», — провозглашает Песн.
*Ориген определял жанр книги как «эпиталаму», свадебную песнь, и считал, что она была сложена в честь бракосочетания Соломона с египетской царевной (примечательно сходство Песн с произведениями егип. лирики). Ту же мысль выдвигал и *Феодор Мопсуестский. В 18 в. *Гердер впервые высказал предположение, что книга является лишь сборником песен («нить отдельных жемчужин»), а не цельным произведением. В ту же эпоху Гете указал на драматический элемент в Песн. Эта догадка была развита *Эвальдом, а затем *Ренаном (1860), к–рый усмотрел в книге драму с единым сюжетом (простая израильская девушка предпочитает любовь пастуха участи гаремной жены царя). В наст. время большинство экзегетов рассматривает жанр Песн как нечто среднее между народной драмой и циклом песен.
Датировка книги и ее автор. Единственной косвенной ссылкой на Песн считают слова в Иер 16:9. Наличие в книге арамеизмов, перс. и даже греч. слов указывает на ее позднее происхождение (или редактуру). Почти все совр. библеисты относят Песн в ее нынешнем виде к 4–3 вв. до н.э. Это подтверждается и поздней ее канонизацией (см. ниже). Однако аргументы защитников древности книги (напр., *Гитцига, *Киттеля Р. и др.) сохраняют силу и поныне. В частн., они указывают на упоминание Тирцы, бывшей столицы *Ефрема до основания Самарии в 9 в. до н.э. Возможно, основа книги была создана еще при Соломоне, а позднее она неоднократно дополнялась и приняла окончат. вид во *Второго Храма период.
Канонизация и типы толкований. Включение Песн в канон встречало серьезные препятствия из–за ее «светского» содержания (в ней даже не упомянуто имя Божье). В *междузаветный период нек–рые раввины (напр., Шаммай) решительно отрицали ее *боговдохновенность. Конец спорам был положен в Ямнии, в 90–х гг. 1 в., когда Песн была признана частью Свящ.Писания. Раввин Акиба назвал ее самой великой книгой из *Кетубим. Но и после канонизации Песн споры вокруг нее время от времени возобновлялись. Феодор Мопсуестский считал ее произведением чисто человеческой поэзии (позднее его мнение было осуждено на V *Вселенском соборе). В 16 в. мнение Феодора Мопсуестского отстаивал соперник *Кальвина протестант Кастеллио С., а *Михаэлис исключил ее из своего перевода ВЗ. Спор шел гл. обр. вокруг истолкования смысла Песн. До наст. времени существует три типа толкования.
Буквальное, нецерковное толкование рассматривает Песн лишь как произведение любовной лирики, стоящее в одном ряду с аналогич. произведениями мировой литературы.
Мистическое толкование, восходящее к раввинистич. письменности и отцам Церкви, видит в Песн символическое изображение взаимной любви Бога и Общины верных (в христианстве — любви Христа и Церкви). Этот тип толкования отражен у свт.*Григория Нисского, у зап. мистиков (Бернара Клервоского, Терезы Авильской, Хуана де ла Круса и др.) и у правосл. церк. писателей.
В 19 в. рус. библеист *Олесницкий А. указал, что невеста в Песн символизирует Св.Землю, чем и объясняется своеобразие *метафор книги. Подобный взгляд поддерживают сегодня мн. толкователи.
Теория синтеза. Согласно этой теории, Песн есть гимн, прославляющий земную любовь; но в к о н т е к с т е в с е й б и б л е й с к о й т р а д и ц и и эта любовь не только является даром Божьим, но и символом
