Скандинавская библеистика) и *Достоевского. Интерпретируя Библию, они нередко ссылаются на идеи англ. критика и поэта Метью Арнольда (1822–88), считавшего библ. мысль всецело иррациональной, в отличие от греческой, построенной на разуме (см. его книгу «В чем сущность христианства и иудейства», М., 1908). Трагичность человеч. судьбы, описанная в Кн. Иова и в нек–рых псалмах, соответствует, по мнению экзистенциалистов, их пониманию человека как духовного существа, порабощенного безличным мертвящим миром.
Наиболее последовательно принципы экзистенциализма в экзегезе проводил *Бультман, толковавший Библию в свете учения Хайдеггера. Он считал, что у ап. Павла, когда он говорит о состоянии души «до прихода веры», описано «отчужденное существование человека». Обретение же веры в *сотериологии апостола означает, по Бультману, не что иное как
внутреннее озарение, освобождающее экзистенцию от «ложного бытия». Чтобы вычленить это ядро из учения ап. Павла и всего НЗ, Бультман предлагал герменевтич. метод *демифологизации. В результате библейское учение, и сотериология в частн., превращались у Бультмана в субъективную форму *мистицизма, лишенного важнейших евангельских основ и утратившего конкретный новозав. христоцентризм. Сотериологич. тайна оказывалась отторгнутой от *историзма Свящ. Писания, теряла из виду историч. и космич. перспективу спасения. Эти пробелы радикального протестантского Э.т.Б. в значит. степени восполняются в экзистенциализме Бердяева, к–рый, провозглашая высокую ценность личности, дает религ. оценку космологич. и историч. процессам.
? Б е р д я е в Н., Экзистенциальная диалектика божественного и человеческого, Париж, 1952; Б о г о м о л о в А.С. и др., Совр. буржуазная философия и религия, М., 1977; *Т р о ф и м о в а М.К., Философия экзистенциализма и проблемы истории раннего христианства, ВДИ, 1967, № 2; У г р и н о в и ч Д.М., Попытки «экзистенциальной» интерпретации христианства, ВФ, 1966, № 8; Философия, религия, культура, М., 1982; В а r r е t t W., Irrational Mаn, Garden City (N.Y.), 1962; М а с q u а r r i е J., An Existentialist Theology, Harmondsworth, 1973; прочая лит–ра по экзистенциализму указана в ст. Г а й д е н к о П.П., ФЭ, т.5, с.789; см. также ст. Бультман.
ЭККЛЕЗИАСТА КНИГА
— см.Екклесиаста книга.
ЭККЛЕЗИОЛОГИЯ БИБЛЕЙСКАЯ
— см.Церковь и Свящ.Писание.
ЭКОЛОГИЯ И БИБЛИЯ
— см. Природа и Библия.
ЭКОНОМОС
– см. Икономос.
ЭКУМЕНИЙ
И к у м е н и й (O«koumљnioj) (6 в.), один из первых визант. толкователей Откровения. О жизни его ничего не известно. Если судить по его приверженности идеям Севера Антиохийского, Э. был близок к монофизитству. Изъясняя Откр, Э. исходил из мысли, что тайновидец Иоанн созерцал не только грядущее, но и всю историю спасения в целом. Комментарий долгое время считался утраченным. Он был найден и опубликован в 1928.
? The Complete Commentary of Оecumenius on the Ароcalypse, 1928.
? ОDСС, р. 993.
ЭКУМЕНИЙ ТРИККСКИЙ
еп. (ум. ок. 945), визант. экзегет. О жизни его известно только то, что он был еп. греческого города Трикки в Фессалии. Согласно *Сиксту Сиенскому, Э. написал комментарий к первым 8–ми кн. ВЗ. Однако этот труд не сохранился. Э. приписывается авторство толкований на Деян, послания ап. Павла и *Соборные послания. Как экзегет Э. следует гл. обр. свт.*Иоанну Златоусту и др. св. отцам, нередко включая в свои труды обширные цитаты из их писаний. Т.о., комментарии Э. можно отнести к разряду *катен.
? M i g n e. PG, t.119; в рус. пер.: Пастырские послания ап. Павла к Тимофею и Титу. Толкование, пер. с греч., К., 1880.
? Архиеп. *Ф и л а р е т (Гумилевский), Историч. учение об Отцах Церкви, СПб., 1859, т.3, с.394 (как и мн. авторы, архиеп. Филарет отождествляет Э. Триккского с *Экумением, автором толкования на Откр. Вопрос этот остается и по сей день дискуссионным).
ЭКУМЕНИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
переводы книг Свящ. Писания, осуществленные при сотрудничестве экзегетов различных конфессий.
Еще в 15 в. в работе над церковно–славянской *Геннадиевской Библией принимал участие доминиканский монах Вениамин. В 17 в. попытку объединить переводческий труд католиков и протестантов
предпринял *Симон Р. В 1866 аналогичную цель поставило перед собой франц. «Национальное Общество по переводу Библии». Но эти опыты имели непрочный и эпизодический характер. Переводы Библии оставались строго конфессиональными, отражая особенности лишь того или иного исповедания. *Тридентский собор даже запрещал католикам читать протестантские переводы.
История Э.п.Б. началась в 20 в. Этому способствовало три фактора: а) сближение христиан в рамках экуменич. диалога; б) интерконфессион. характер мн. научных достижений библеистики (в сфере *историко–литературной критики, *археологии, филологии и т. д.); в) сотрудничество *Обществ библейских, принадлежащих разным Церквам.
В наст. время издано уже oк.50–ти Э.п.Б., без комментариев и с комментариями. В основу их приняты новейшие *критич. издания оригинальных текстов. Из Э.п.Б. наибольшую известность приобрели «Новая Английская Библия» (NЕВ, НЗ, 1961; ВЗ, 1970), подготовленная библеистами, принадлежащими к 10–и протестантским конфессиям, и франц. католич. — протестантский «Экуменический перевод Библии» («La traduction }cum№nique de la Bible», сокр. ТОВ, 1972–75, 1987). При работе над ТОВ учитывались замечания и