пройти в возможно более полном объеме.

Новые роли

1. В состоянии сверхобучаемости необходимо перебрать несколько разных настроев типа «образ». Не меньше трех. Вообще по количеству перебираемых настроев нет никаких ограничений, как и по общему времени использования этого состояния. Это могут быть следующие настрои:

– я англичанин;

– я полиглот;

– я переводчик;

– я преподаватель английского языка;

– я Николай Павлович (называется имя и отчество конкретного знакомого специалиста);

– я репетитор;

– другие варианты.

Проделывать все выше– и нижеперечисленные упражнения можно не только специально отводя для этого время, но и при выполнении обычной домашней работы по английскому (или любому другому) языку или при тренировке разговорных навыков с кем-то из друзей или с репетитором. Можно брать настрои во время ответов на занятиях в классе. Не желательно брать новые настрои при контрольных работах во избежание эффекта торможения, который может возникнуть, если человек впервые выполняет какую-либо деятельность с применением нового для себя настроя. Здесь и далее я буду упоминать английский язык для краткости изложения. С таким же успехом я мог бы назвать испанский, немецкий или любой другой язык. Алгоритм подходит для изучения любого языка.

2. Берутся несколько разных настроев типа «действие»:

– я свободно говорю по-английски;

– я быстро говорю по-английски;

– я дословно перевожу текст;

– я делаю литературный перевод текста;

– я свободно понимаю смысл;

– я говорю идеально правильно (грамотно);

– я нахожу ошибки в контрольной работе;

– другие настрои...

3. Настрои типа «образ плюс действие»:

– я профессиональный переводчик, быстро перевожу текст (речь, диалог);

– я лингвист, нахожу ошибки в построении предложений (во временных формах глаголов);

– и так далее.

Можно просто соединять настрои первого типа с настроями второго типа. Главное, чтобы они подходили по роду деятельности.

Относительно необходимости правильной формулировки настроя в измененном состоянии сознания (в нашем случае – в состоянии сверхобучаемости) существует две полярные точки зрения. Одни считают, что необходимо максимально точно формулировать настрой, другие, наоборот, считают достаточным одно лишь вхождение в это уникальное состояние, а формулировка большого значения не имеет. Комплексное включение процессов на сознательном и бессознательном уровне вкупе с синхронизацией работы коры больших полушарий само сделает свое дело.

Я считаю, что оба подхода имеют место. Важно только найти, какой из них лучше подходит в той или иной ситуации конкретному человеку. А это уже задача именно этого самого конкретного человека. Но на этапе выработки мышления необходимо пройти весь перечисленный комплекс действий.

И еще одна тонкость. Желательно, чтобы все настрои, проговариваемые в этом состоянии, были позитивными. Частицу НЕ лучше не употреблять. К примеру, вместо настроя «я не делаю ошибок при произношении» лучше будет сказать «я правильно произношу слова и фразы».

Жизнь в образе (снятие ограничивающих блокировок)

Нужно ежедневно по 10 – 15 минут в состоянии суперобучаемости представлять себя носителем языка, переводчиком, резидентом разведки и так далее. Упражнение можно выполнять как в транспорте по пути на работу, так и во время мытья посуды – в любое время, не занятое мыслительной деятельностью. При выполнении этого упражнения, взяв соответствующий настрой (например – я англичанин), представляем себя в стране изучаемого языка.

Можно представить, как вы идете по Бейкер-стрит, спрашиваете (по-английски) у первого встречного «который час?» или «как пройти к ближайшей станции метро». Затем можно мысленно зайти в магазин и задать продавцам несколько вопросов (опять-таки по-английски) и понять, что они ответили. Можно представлять себя в библиотеке, на вечеринке или на пляже, важно чтобы постоянно пело словесное общение.

А как быть тем, кто еще не может связать и двух слов, не то что выстроить целое предложение? Для них это упражнение особенно важно. Нужно представлять, что вы свободно говорите, чувствовать свободу общения на этом языке, даже не имея большого словарного запаса. Главное в этом упражнении не количество сказанных по-английски слов и не правильность построения предложений. Самое главное – это состояние. Ощущение свободы общения на этом языке, уверенности, что говорить на этом языке для вас также просто и естественно, как дышать или ходить.

Однажды 7 марта мне довелось отмечать этот прекрасный праздник в одной компании с руководством одного из наших вузов. Было много красивых и оригинальных тостов, хорошее вино, а потом Наталья Петровна спросила меня:

– А знаете ли вы, чему в первую очередь учат профессиональных переводчиков?

Конечно, я думал, что знаю:

– Словарной базе.

– Ничего подобного. Их учат лингвистической наглости.

Одна эта фраза дала мне больше, чем множество умных книг. Я до сих пор благодарен этой обаятельной и, безусловно, умной женщине за столь полезное для меня откровение.

Лингвистическая наглость! Гениально!

Как антипод – страх лингвистический ошибки. Это самый большой камень преткновения для подавляющего большинства изучающих язык. Это сущее проклятие для репетиторов, в результате труда которых ученик должен начать свободно говорить на том или ином языке. А те не хотят свободно говорить. Потому что не могут. Да и с чего им заговорить, если, изучая в школе несколько лет подряд иностранный язык, дети убеждаются, что это безумно сложно. Еще бы – в английском больше десяти времен, три формы неправильных глаголов; артикли и несовпадение родов в немецком и т. д. В результате дети бессознательно, но твердо усваивают, что иностранный язык выучить практически невозможно.

Как следствие – пресловутый период молчания при овладении иностранным языком. Репетиторы меня очень хорошо поймут. Это когда человек уже давно знает, как говорить, знает, что говорить, а не говорит. Потому что есть внутренняя бессознательная установка на то, что это трудно. Плюс страх ошибки.

При использовании моего метода за занятиях мы избавляемся и от этого бессознательного гипноза негативного прошлого опыта, и от рефлексии по поводу возможной ошибки. Ведь состояние сверхобучаемости сродни гипнозу. Но только гипнозу в выбранном самим человеком направлении. В английском языке есть пословица: учись плавать, плавая, а говорить – разговаривая. Хорошо, если вы можете осваивать язык в соответствующей языковой среде. Если нет – создайте себе эту среду в своем собственном воображении. «Расколдуйте» свой разум!

Обучение в контакте

Если перенимать навык математического мышления лучше у гениальных математиков, то с иностранным языком намного проще. Может подойти практически любой иностранец, говорящий в вашем присутствии на своем родном языке (естественно, при условии, что вы изучаете именно этот язык, а сам носитель языка психически здоров). В состоянии сверхобучаемости используется произвольный настрой:

– Я перенимаю навык свободного общения на английском (немецком и т. д.) языке.

Остальные составляющие совпадают с третьим пунктом математического мышления. Можно просто находиться рядом с иностранцем, например, ехать с ним в одной маршрутке и слушать как кто-то с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату