12

В оригинале: «Der Rest ist Schweigen». Слова из немецкого перевода «Гамлета», которые в русском переводе обычно звучат как «Дальнейшее — молчание» или «Дальше — тишина». (Прим. ред.).

13

обязательный, предписанный (фр.).

14

В оригинале: «reine Thorheit». Ницше обыгрывает выражение «reiner Tor» — «чистый сердцем простак», — являющееся характеристикой вагнеровского Парсифаля. (Прим. ред.).

15

по-немецки (ит.).

16

тщеславие, хвастовство, суета (лат.).

17

В оригинале: «“geistige” Getraenk» — собств. «спиртной напиток». Однако, помещая «geistige» в кавычки, Ницше явно имеет в виду также другое значение этого слова — «духовный». На этой же игре слов основан следующий в конце данного предложения совет всем «более духовным натурам». (Прим. ред.).

18

Истина в вине (лат.).

19

жизненная сила (лат.).

20

сам по себе (лат.).

21

душевная широта (фр.).

22

Игра слов от латинского выражения «ex ungue leonem» (по когтям узнают льва).

23

разновидность (лат.).

24

всей их породы, им подобных (лат.).

25

нюансов (фр.).

26

основа, дно (фр.).

27

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату