Быть честной да красивой — перебор. То вещи несовместные. Довольно Чего-то одного. А не согласна — Ступай-ка в монастырь. Снова хочет ущипнуть ее. Офелия, вскрикнув, отскакивает.
Лаэрт
Вы видели, отец? Он нас бесчестит. Пускай он принц, но есть всему предел! Бросается на принца, хватает его за грудь и трясет. Гамлет задыхается от хохота. Гул голо-
сов становится громче.
Сестра моя — не девка из таверны! Ты за бесчестье мне ответишь жизнью! Полоний
Опомнись, дурень, что ты говоришь! Не слушайте его! Гамлет
(хрипит)
От горла руки! Из-за кулис выбегает Гораций, отшвыривает Лаэрта в сторону.
Гораций
Сударь, вы сошли с ума! Поднимать руку на особу королевской крови? В любой другой стране за это вы поплатились бы головой.
Лаэрт
Как странно ты по-датски говоришь! Ты чужестранец, это сразу видно. Нет, это он сошел с ума, все знают! А род наш подревней, чем королевский! Полоний
(вполголоса)
Ты, видно, заразился от него. И хочешь погубить все наше дело? (Хватает Лаэрта за руку, удерживает рядом с собой. Шум голосов стихает.)
Гамлет
Гораций! Здесь? Да верить ли глазам? Что привело вас к нам из Витенберга? В пошлейшую, скучнейшую из стран! Гораций
До меня дошла весть о смерти вашего батюшки, вот я и решил проведать веселого принца, по чьим дурачествам соскучились витенбергские пивнушки и бордели.
Гамлет
Вы, верно, думали, отец мой умер — Так Гамлет станет королем? Гораций
Да, признаться, любопытно было посмотреть, какой из вас получится монарх. Уверен, что Дания такого еще не видала.
Гамлет
И не увидит. Ей не любопытно — В отличие от вас. Пока я ехал Сюда из Витенберга, состоялось Собранье государственных мужей. И все единодушно порешили, Что Гамлет непоседлив, неразумен, Незрел рассудком, склонен к сумасбродствам. Поэтому для блага государства Ему корону отдавать нельзя.