“Прекрасны лица спящих”, “Свете тихий”, “Жена монаха” и рассказ “Рукавички”.

Сергей Морейно. *См. М., “Новое литературное обозрение”, 2008, 256 стр., 500 экз.

Книга издана в серии “Поэзия русской диаспоры” — избранные стихи Морейно, писавшиеся им в 1987 — 2007 годах, а также переводы с латышского (Улдис Берзиньш, Оярс Вациетис, Юрис Кунносс, Янис Рокпелнис), с немецкого (Карл Кролов, Пауль Целан), польского (Чеслав Милош). Из предисловия Ильи Кукулина: “Живущий между Москвой и Латвией Сергей Морейно — один из самых незамеченных среди тех авторов, которые изменили в 1990-е годы лицо русской поэзии”.

Сева Новгородцев. Осторожно, люди! СПб., “Амфора”, 2008, 432 стр., 5000 экз.

Проза “легендарного радиоведущего Русской службы Би-би-си, автора культовых музыкальных и разговорных передач „Рок-посевы”, „Севаоборот” и „БибиСева”” (из аннотации).

Александра Петрова. Только деревья. Третья книга стихов. М., “Новое литературное обозрение”, 2008, 62 стр., 500 экз.

“Зимовище мое, токовище, / стойбище, стрельбище, / трава высокая, никогда не кошенная, / тень лесов, как круги под глазами, — / неучтенная, неопрошенная. // Занесло сюда, выплеснуло, подтибрило, / выбросило на булыжник, синяками да ссадинами растигрило. // Не урок теперь отвечать, прежней речью течь, а — урочище. // Трубачи впереди, поднимайся, вставай в безымянное полчище, // чтоб рассыпаться гипсом потом, устилая дороги и пастбища. // Лежбище ты мое, Италия, кладбище”.

Игорь Сахновский. Счастливцы и безумцы. М., “Вагриус”, 2007, 352 стр., 3000 экз.

Второе издание книги рассказов и повестей известного екатеринбургского прозаика. Вошедшая в книгу повесть “Насущные нужды умерших” публиковалась в “Новом мире” (1999, № 9 <http://magazines.russ.ru/novyi_mi/1999/9/sahno.html> ).

Альфред Теннисон. Волшебница Шалот. Составление и предисловие Г. М. Кружкова. М., “Текст”, 2007, 399 стр., 2500 экз.

От составителя: “Вплоть до самого последнего времени книг Альфреда Теннисона на русском языке не существовало, за исключением нескольких отдельных произведений, изданных около ста лет назад и более. <…> Только в 2001 году появился полный перевод „Королевских идиллий”, выполненный Виктором Луниным. Он, безусловно, оживил интерес русского читателя к знаменитому поэту викторианской эпохи. Требовалось продолжение знакомства”; “Основной корпус разделен на два раздела. В первом собраны наиболее репрезентативные произведения из всех основных тематических пластов творчества Теннисона. Во вторую часть вошли другие стихотворения Теннисона, переводы которых оказались в распоряжении составителя”. Билингва.

Андрей Тургенев. Спать и верить. Блокадный роман. М., “Эксмо”, 2007, 384 стр., 7100 экз.

Новый роман Вячеслава Курицына, написанный на материале ленинградской блокады, где есть и “героизм рядовых горожан, и романтическая любовь под фашистскими бомбами”, однако “феномен многомесячной осады, по Тургеневу, пробудил в ряде обитателей Ленинграда патологические инстинкты, извращенные фантазии. И здесь у Тургенева кончается героический эпос и начинается фантасмагория, постмодернистские фантазии на блокадную тему”, “перекличка с Сорокиным (да не пародия ли на него?) ощущаются здесь ежеминутно” (А. Мирошкин — “Книжное обозрение”).

Людмила Улицкая. Русское варенье и другое. М., “Эксмо”, 2008, 256 стр., 150 000 экз.

Пьесы “Семеро святых из деревни Брюхо”, “Русское варенье” и “Мой внук Вениамин”.

Борис Хазанов. Вчерашняя вечность. Фрагменты XX столетия. М., “Вагриус”, 2008, 368 стр., 1000 экз.

“Новый роман Бориса Хазанова написан от имени персонажа, который рассказывает о себе, но одновременно пишет этот роман и размышляет над ним. Эпизоды из жизни повествователя проходят на фоне событий только что минувшего века. Герой романа хочет восстановить цельность своей разлохмаченной жизни и целостность калейдоскопической эпохи. Он надеется возвратить ценность своему частному существованию и найти оправдание злодейской человекоядной истории. Как это сделать? Написать роман” (от издателя).

Борис Шапиро. Тринадцать. Поэмы и эссе о поэзии. Предисловие Б. Хазанова. СПб., “Алетейя”, 2008, 148 стр., 1000 экз.; Борис Шапиро. Предрассудок. Стихи и переводы. Предисловие Тамары Жирмунской. СПб., “Алетейя”, 2008, 152 стр., 1000 экз.

Собрание стихотворений, поэм и эссеистики двуязычного поэта и переводчика, пишущего на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату