Аналогичным образом язвительные упоминания в «Высокой болезни» о «кощунственной телеграмме» и «агитпрофсожеском лубке» не являются в строгом смысле темными местами, ибо поданы так, что воспринимаются неосведомленным читателем вполне адекватно, и реальный комментарий лишь помогает документировать правильность такого прочтения.

[14] См.: П а с т е р н а к  Б о р и с. Собр. соч. в 5-ти томах, т. st1:metricconverter productid='4. М' w:st='on' 4. М /st1:metricconverter ., «Художественная литература», стр. 368 — 369.

[15] К у з м и н  М и х а и л. Шелковый дождь. Повесть. — В кн.: К у з м и н М и х а и л. Проза. Ред. и прим. В. Маркова и Ф. Штольца. Т. IX. Несобранная проза. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1990, стр. 145 — 148.

[16] См.: М о р е в  Г. А. Полемический контекст рассказа М. А. Кузмина «Высокое искусство». — В кн.: «А. Блок и русский символизм: проблемы текста и жанра» (Блоковский сборник X). Тарту, ТГУ, 1990, стр. 92 — 116; Панова Л. Г. «Портрет с последствиями» Михаила Кузмина: ребус с ключом. — «Русская литература», 2010, № 4, стр. 218 — 234; P a n o v a  L a d a. A Literary Lion Hidden in Plain View: Clues to Mikhail Kuzmin’s «Aunt Sonya’s Sofa» and «A Lecture by Dostoevsky». — In: The Many Facets of Mikhail Kuzmin / Кузмин многогранный. Bloomington, «Slavica». P. 89-139.

[17] К у з м и н  М и х а и л. Несобранная проза.

[18] М а н д е л ь ш т а м  Е. Э. Воспоминания. «Новый мир», 1995, № 10, стр. 126.

[19] См.: L e n c e k  L e n a,  Bosker Gideon. The Beach. The History of Paradise on Earth. New York, Viking, 1998; G r a y  F r e d. Designing The Seaside: Architecture, Society and Nature. London: Reaktion Books, 2006 (русский перевод: Г р е й  Ф р е д. История курортов. Архитектура, общество, природа. М., «Новое литературное обозрение», 2009).

[20] Купальни на колесах есть в «Охоте на Снарка» Льюиса Кэрролла («The Hunting of the Snark», 1876) — среди признаков, позволяющих опознать Снарка: «The fourth is its fondness for bathing-machines, / Which he constantly carries about, / And believes that they add to the beauty of scenes / — A sentiment open to doubt» (букв.: Четвертый — его любовь к купальным машинам, / Которые он постоянно таскает за собой, / Полагая, что они украшают пейзаж, / — Мысль, вызывающая сомнение) (см. <http://ebooks.adelaide.edu.au/c/carroll/lewis/snark> , перевод мой. — А. Ж. ).

[21] См.: L e n c e k  L e n a, B o s k e r  G i d e o n. The Beach, p. 70 — 72, 82 — 86; Г р е й  Ф р е д. История курортов, стр. 187 — 208.

[22] См.: Г р е й  Ф р е д. История курортов, стр. 190; L e n c e k  L e n a, B o s k e r  G i d e o n. The Beach, p. 116.

[23] О водном мотиве, в частности в заглавиях Кузмина, см.: Ш в а р ц  Е л е н а. Заметки о русской поэзии. — «Вопросы литературы», 2001, №1, стр. 187 — 190.

[24] См.: Э й х е н б а у м  Б. М. 1987 [1920]. О прозе М. Кузмина. — В его кн.: «О литературе». М., «Советский  писатель», 1987, стр. 348 — 351.

[25] Б л о к  А.  А. Полн. собр. соч. и писем в 20-ти томах, т. st1:metricconverter productid='2. М' w:st='on' 2. М /st1:metricconverter ., «Наука», 1997, стр. 211 — 212.

[26] Купальня на колесах появляется в дальнейшем и в стихах Кузмина — в «Купанье» («Конским потом...», 1921): «Песок змеится плоско, / А море далеко. / Купальная повозка / Маячит высоко. / На сереньком трико / Лиловая полоска» (К у з м и н  М. Стихотворения. СПб., «Академический проект», 2000, стр. 484) — и в «Поездке»  («Произнести твое названье, / о Сестрорецк...»; 1923), изготовленной отчасти из того же материала:  «Здесь тихо, море дремлет плоско, / и ветерок не долетел. / Вдали купальная повозка / и розовеет пена тел» (К у з м и н  М и х а и л. Собрание стихов. Hgb. und komm. von John Malmstad und Vladimir Markov. Bd. III. Несобранное и неопубликованное. Muenchen: Wilhelm Fink Verlag, 1977, стр. 492). О текстологических проблемах, связанных с «Поездкой», в частности с вариантами «повозка/полоска», см. там же, стр. 722 — 723, а также недавнюю дискуссию в блоге:  <http://barbarussa.livejournal.com/168713.html#cutid1> ).

[27] Да вот хотя бы: «И привиденьем искажен / Природный жребий лучших жен» (Пастернак, «Стихи мои, бегом, бегом...», 1932)  — ср.: «И ревом скрыпок заглушен / Ревнивый шепот модных жен» (Пушкин, «Евгений

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату