Джеки остановилась и обернулась. К сожалению, она будет вынуждена отказать этому Адонису, что бы тот ни предложил. Он слишком хорош для нее, он из тех мужчин, которые встречаются с женщинами в шикарных нарядах от Кельвина Кляйна, работающими в престижных компаниях, высокоинтеллектуальными, играющими в гольф. Один его галстук вместе с подтяжками «от кутюр» говорит о многом.

— Да? — Однако узнать, чего он хочет, не возбраняется, тем более что это он спас ее от окончательного позора.

Может, его интересует ее полное имя?

Или номер телефона?

Или, возможно, ночь любви как компенсация за галантное спасение — это мысль почему-то не испугала ее.

Он стоял на две ступеньки выше, и глаза у него были такими темными, что она уже не различала их цвета.

— Позвольте мне по крайней мере отвезти вас домой.

— Со мной все будет в порядке. — Предложение соблазнительное, но как она может принять его от мужчины, которого почти не знает и чья обходительность, возможно, рассчитана исключительно на ее благодарность? — Но спасибо.

— Может, кто-нибудь мог бы заехать за вами? — Грег сдвинул брови, что лишь добавило привлекательности его лицу.

Джеки покачала головой. Надо было вежливо выбираться из неловкой ситуации. От настойчивости Грега она чувствовала легкое головокружение.

— Тогда давайте отыщем дамскую комнату, и я изложу вам свой план. — Грег легонько подтолкнул ее вперед.

— Вам тоже нужна дамская комната? — поинтересовалась Джеки, пока они спускались на первый этаж. Нервничая, она всегда говорила немного не то.

— Нет, я дам вам свою рубашку, чтобы вы переоделись и сняли скатерть. — Он уже расстегивал пуговицы белоснежной парадной сорочки. Волны неожиданного желания затопили ее.

Джеки вздрогнула.

— А вы в чем поедете домой? — спросила она больше для того, чтобы отвлечься от непрошеных и нежеланных мыслей. Ей вдруг вспомнилось распространенное среди музыкантов поверье о том, что не создашь истинного шедевра, пока не лишишься девственности.

Глупый предрассудок, разумеется. Когда-то ее учила увядающая оперная дива, которая и сказала ей, что она не сможет петь, пока не переспит с мужчиной.

Джеки со смехом отбросила непристойный совет. Забавно, что он всплыл в памяти именно сейчас, когда она стояла и пускала слюни, глядя на мужественную внешность Грега.

Да что это с ней?

— Я же мужчина, так что могу обойтись и без рубашки, — заверил ее Грег. — Кроме того, я живу в двух кварталах отсюда.

Джеки тряхнула головой. Она никогда особенно не страдала от физического влечения к мужчине, равно как и не сожалела о том, что все еще девственница, однако чувственные позывы, пронзавшие ее сейчас, заставили задуматься, не слишком ли долго она хранит целомудрие…

Грег плечом толкнул тяжелую дверь на улицу. Наступила ночь, но фонари освещали дорогу.

Они свернули в проулок.

— Здесь нет дамской комнаты, — заметил Грег. — Не хотите вернуться через центральные двери?

Нет, и еще тысячу раз нет.

Как она умудрилась попасть в такую переделку? У нее высокий уровень интеллекта, она с успехом закончила колледж. И почему она вечно вляпывается в идиотские истории?

— Нет, спасибо, лучше уж останусь в скатерти. Я ее постираю и занесу в ресторан в понедельник.

Кучка подвыпивших парней вывалилась из бара. Они не заметили Грега и Джеки, однако Грег на всякий случай загородил ее.

Нет, все-таки надо признать, что ведет он себя по-джентльменски. Большинство знакомых мужчин со спокойной совестью предоставили бы ей самой выпутываться из этого инцидента с кошачьим костюмом, и, конечно, безо всякой скатерти.

— Послушайте, Джеки… вы ведь Джеки, да? — Он вопросительно вскинул бровь.

— Жаклин Брейди. Сокращенно Джеки. — Она снова протянула руку. — Приятно познакомиться.

— Грег Де Коста. — Он пожал ей руку и ослепительно улыбнулся, обнажив два ряда белоснежных жемчужин. — Взаимно.

Ей показалось или она знает это имя? Нет, с Грегом они явно раньше не встречались.

— Теперь, когда мы представились друг другу, мне действительно пора. — Утром прослушивание, сегодня ей еще надо написать песню.

Но еще важнее — убежать от Грега Де Косты и его чересчур соблазнительного торса.

Грег сунул руку в карман брюк и вытащил сотовый, тоненький, как кредитная карточка.

— Будьте добры, позвоните «Девушкам по вызову» и убедитесь, что шестилетний Грегори не получит нежелательный сюрприз в день рождения.

От такого грех отказаться. Но потом она сразу уйдет — быстро и не оглядываясь.

Надо бежать от этих опасных мускулов.

И этих сексуальных подтяжек.

И глупого внутреннего голоса, который все время твердит, что пришло время последовать совету старой учительницы и выпустить на волю всю силу своего голоса.

Глава третья

Грег с восхищением наблюдал за Джеки: она разговаривала по телефону, выразительно жестикулируя, и при этом держала скатерть мертвой хваткой.

Надо добиться разрешения отвезти ее домой.

И, возможно, поцеловать.

Просто разочек попробовать эти кошачьи губки, а потом можно и уйти. Без сомнения, такая женщина, как Джеки, в мгновение ока заставит мужчину гоняться за ее хвостом, но Грег больше не намерен попадаться на эту удочку. Не так давно он встречался с диктором, которая думала, что Грег поможет ей продвинуться по службе. Дошло до того, что она продемонстрировала зрителям ураган с приклеенным в эпицентре портретом Грега. Это едва не стоило ему места. А еще была леди-адвокат. Вполне безопасный выбор. Так она гонялась за съемочной группой Грега, чтобы попасть в сводку вечерних новостей.

Так что, даже если у Джеки самая феноменальная грудь, которую он когда-либо видел, самый соблазнительный голос, который он когда-либо слышал, никаких «отношений» у них не будет. Грег поклялся держаться подальше от женщин, пока не стабилизируется ситуация на работе.

Но ведь от одного поцелуя вреда не будет, верно?

Дверь позади них открылась как раз в тот момент, когда Джеки закончила разговаривать по телефону. В проеме показался Майк.

— Прибыла настоящая стриптизерша, — сообщил он, нечетко выговаривая слова из-за розы, зажатой в зубах, и глуповато ухмыльнулся. — Не в обиду вам будь сказано, мисс.

Джеки улыбнулась в ответ, и нечто, подозрительно похожее на ревность, неприятно кольнуло Грега.

— Никакой обиды. — Она дернула стебель розы. — Рада видеть, что Рози наконец там, где и должна быть.

— А уж я как рад. — Майк прижал руку к сердцу. — Рози прелестна. Грег, ты идешь наверх?

Вы читаете Голоса весны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×