Еще одна шутка. Strong — «сильный» по-английски. Прим. пер.

12

Интересно отметить, что Роско так и пишет: «pogrom». Что он хотел этим сказать? Прим. пер.

13

Эсминец был потоплен подводной лодкой RO-108. Прим. пер.

14

«Нацусима» был минным заградителем специальной постройки. Прим. пер.

15

В старых изданиях «Дзуньё» и «Хиё» иногда фигурируют под названиями «Хитака» и «Хаятака». Прим. пер.

16

Не путайте 2 корабля с похожими названиями: DE-42 «Рейнольдс» и DE-440 «МакКой Рейнольдс». Прим. пер.

17

Автор неточно излагает события. Группа Шермана тоже была двинута на север. В погоне не участвовала только группа МакКейна, которая в это время принимала топливо. Хэлси вполне мог оставить на месте одну группу из трех, чтобы прикрывать пролив. Но ему показалось мало двукратного превосходства над японцами, потребовалось трехкратное. Прим. пер.

18

И снова ошибка. Имелась еще третья группа — контр-адмирала Томаса Спрэгью, командира всей ОГ 77.4. Всего американцы имели 16 эскортных авианосцев, на которых базировались около 500 самолетов. Между прочим, больше, чем японцы имели, атакуя Пирл-Харбор. Прим. пер.

19

Автор совершенно неточно описывает эти события. См. приложения. Прим. пер.

20

На подводных лодках не стояли 610-мм торпедные аппараты. Американские эсминцы атаковали конвой ТА-7, состоящий из транспорта Т-9, десантных барж Т-140 и Т-159, а также миноносцев «Кува» и «Такэ». «Купер» был потоплен миноносцем «Такэ», который к этому времени имел тяжелые повреждения, но сумел выпустить 4 торпеды. Прим. пер.

21

В действительности потери составили 1 легкий крейсер, 9 эсминцев, 3 охотника за подводными лодками, 1 эскортный корабль, 1 тральщик, 1 патрульный катер, 3 десантных судна, 9 десантных барж, 16 транспортов общим водоизмещением 73651 тонна. Прим. пер.

22

В бою 10 января были потоплены LCI(M)-974 и LCI(G)-365. Серьезные повреждения получили LST-610 и LST-925. Пострадал транспорт «Уор Хок». «Робинсон» был поврежден, когда собственным огнем взорвал катер прямо у себя под бортом. Прим. пер.

23

5 вражеских самолетов на высоте 6 тысяч футов. Прим. пер.

24

С чьей-то легкой, но шкодливой руки у нас пошло называть известного американского историка Сэмюэля Эллиота Морисона «Моррисоном». Но Morison и Morrison — совершенно разные фамилии. Мы же не называем Путина Распутиным. Прим. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×