не врезаться в дерево. Но ветки, сдирающие краску с машины, были последним, что ее волновало. Машина мчалась по дороге, подпрыгивая на камнях и корнях деревьев. Сьюзен вскрикнула от радости, когда наконец выехала на шоссе. Теперь она могла гнать вовсю.

Ближайший, магазин, думала она, находится в трех милях.

Через некоторое время она подъехала к широким деревянным ступеням здания, остановила машину и вылетела через переднюю дверь, проигнорировав удивление двух пожилых людей, сидевших в креслах- качалках.

— Где телефон?

— Вы, должно быть, очень торопитесь, мадам? — произнес сухой голос откуда-то из глубины.

— Произошел несчастный случай. Стреляли в человека, — нервно сказала она. — Мне нужно позвонить в ближайшую больницу и полицейский участок. Быстро. Это вопрос жизни и смерти.

— А теперь, мадам, расскажите, что это за несчастный случай. И какого рода полицию вы хотите вызвать, местную или полицию штата?

— Застрелена женщина! — прокричала она. — Какая вам разница? Просто скажите мне, где телефон?

Хозяин голоса вдруг появился. Ему было около пятидесяти, он смотрел на нее поверх очков.

— Это большая разница, — произнес он, вглядываясь в нее. — Если мы позвоним не в то место, мы просто потеряем время.

— Я не знаю, куда нужно звонить, — ответила она безнадежно, действительно не понимая разницы между местными органами и полицией, действующей по всему штату. — Надо позвонить тем, кто будет здесь быстрее.

— Где «здесь»? — спросил хозяин.

— В охотничьем домике. Он принадлежит Хьюго Рэдинджеру.

— Адвокату?

— Да. Пожалуйста, быстрее.

— Но ранена женщина?

— Пуля попала в желудок.

— Это плохо. Стреляли из ружья?

— Из пистолета.

Этот диалог сводил ее с ума. Когда же этот болтливый старикашка закончит с расспросами и покажет ей, где телефон?

Вместо этого он сказал:

— Хорошо, мадам. Просто посидите здесь минутку, а я все улажу.

Она начала ругаться, но он прервал ее:

— Просто сядьте.

Она сделала это почти автоматически. Затем она услышала телефонный щелчок, как будто кто-то снял телефонную трубку, и все тот же неторопливый, сухой голос произнес:

— Мэйси? Шериф должен быть на месте. Скажи ему, чтобы быстро ехал к дому Рэдинджера. Застрелена женщина. И позвони доктору Бениету, скажи ему то же самое. Позвони Чарли и скажи, чтобы он приготовил машину. Пуля попала в желудок, так что пусть убедится, что у него достаточно плазмы. Позвони в больницу, пусть приготовят операционную. Поняла? Хорошо. Я сам туда сейчас поеду.

Он подошел к Сьюзен.

— Мы поедем на вашей машине, но поведу я. То, как вы подъехали сейчас на этой машине, не Лучший вариант вождения.

— Спасибо за помощь, — поблагодарила она. — Кто вы?

— Ничего особенного, мадам. Фред Гаркинс. Я мэр этого города.

— Как долго вы им являетесь?

— Двадцать лет.

Казалось, что он не торопится, но доехали они до домика гораздо быстрее, чем она до магазина.

Фред Гаркинс остановил «кадиллак» у самой двери, и они очень осторожно вошли в дом, старик шел впереди.

Хильда Элвин лежала на том же самом месте, где и упала. На стуле перед ней сидел Дельгадо, под его ногами, казалось, расстелили красный флаг. Роджер сидел откинувшись в одном из больших кресел. Его лицо было неестественно бледным.

— Что с тобой, дорогой? — закричала она, подбегая к нему.

— Он потерял много крови, вот что, — буркнул Дельгадо. — Он еще тот парень.

Глаза Хильды открылись. Она медленно высунула язык и провела им по пересохшим губам. Женщина увидела лицо Дельгадо, склонившееся над ней, но отвела взгляд, пока не сфокусировала его на Роджере и Сьюзен.

— Роджер? — еле слышно прошептала она.

С огромным усилием он оторвался от кресла и опустился на колени возле нее.

— Я поправлюсь, Роджер?

— «Скорая помощь» сейчас приедет, — проговорил он тихим голосом.

— Я не думаю, что смогу дождаться ее, Роджер.

Дельгадо издал приглушенный всхлип, как будто его жгли раскаленными щипцами.

Хильда продолжала таким же тихим голосом.

— Что насчет полиции? Когда они приедут, я хочу сказать им, что это я украла деньги и драгоценности.

Роджер потрепал ее по плечу и взял ее руку в свои. Он испугался того, что увидел и услышал. В ее возвращении была сила, которая могла показаться кому-то хорошим знаком. Но он знал, что обычно это является прелюдией к смерти.

— Я должна сказать кому-нибудь, — нервничала она. — Я не могу позволить, чтобы эта несправедливость продолжалась…

— Может, я смогу помочь, — вмешался Фред Гаркинс.

Сьюзен посмотрела на Роджера:

— Мистер Гаркинс — мэр… ну, того, где мы сейчас находимся.

— Я думаю, мистер Гаркинс, что нам нужен офицер полиции или адвокат, чтобы принимать такого рода показания.

— Это я, — сказал он. — Мэр — должность, Которая не занимает все мое время. Я и адвокат, И нотариус тоже.

— Но я думала… — начала было Сьюзен.

— Я знаю, вы думали, что я владелец магазина. Я просто присматривал за ним, пока Чарли был на рыбалке.

— Чарли?

— Чарли — хозяин магазина.

— Разрешите мне сказать, разрешите, пожалуйста, — шептала Хильда.

— Тебе совсем не обязательно делать это, детка. Просто лежи спокойно, — произнес Дельгадо.

— Нет, я скажу это. Я должна.

— Если леди хочет сказать что-то, то не мешайте ей, — заметил Гаркинс.

Он сделал какие-то записи на бумаге. Дельгадо сидел с угрюмым видом. Роджер стоял на коленях, держа ее руку. Сьюзен смотрела на все глазами, полными слез.

И Хильда Элвин рассказала, как она совершила преступление и какие обстоятельства вынудили ее пойти на это. Сначала она говорила довольно громко, но затем снова перешла на шепот:

— Мне очень жаль, Роджер… но ты будешь опять счастлив, я знаю. Тони, прости меня… Я жила с этим слишком долго… ты был для меня слишком хорош, Тони…

Машина «Скорой помощи» примчалась через десять минут. За ней следовала полицейская машина, а доктор ехал в третьей. Но было уже поздно.

Хильда Элвин умерла спокойно, с улыбкой на губах.

Вы читаете Раненое сердце
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату