Я наконец-то выспался и спокоен.
24. Ваше любимое изречение?
«Не давши слова — крепись, а давши — держись»
25. Ваше любимое слово?
Хорошо.
26. Ваше нелюбимое слово?
Невозможно.
27. Если бы дьявол предложил Вам бессмертие, Вы бы согласились?
Нет. Это скучно.
28. Что Вы скажете, когда после смерти встретитесь с Богом?
Я старался.
Примечания
1
Когг — средневековое парусное судно.
2
Хэй — сено (англ.)
3
Перевод с древневаллийского И. Я. Волевич.
4
Грегор — осторожный, бдительный.
5
Тамплиеры — «храмовники» в дословном переводе с французского.
6
Яффа и Акра (совр. Яффо и Акко) — основные порты Иерусалимского королевства.
7
Епископ Сент-Эндрюса Вильям Ламбертон был одним из самых преданных сторонников Роберта Брюса.
8
Приор — начальник провинции, второе после великого магистра должностное лицо в ордене.
9
Лоулендер — житель равнинных районов Шотландии, в отличие от горцев-хайлендеров.
10
Виола — струнный смычковый инструмент. Впоследствии вытеснены скрипками.
11
Кротта — средневековый струнный инструмент, распространенный в Уэльсе.
12
Агнесс, Джинет и Кейтлин — целомудренная, дева и чистая.
13
«Робин любит меня, и я принадлежу Робину. Робин просил моей любви и получит ее. Робин купил мне поясок и шелковый кошелек, так отчего же мне не любить его?» (фр.) Из «Игры о Робине и Марион» Адама Галльского (также известного как «Аррасский Горбун», ок. 1275 г.).