мне предлагать, но ради Макса, чтобы уберечь его от болезни, я заставлю перчаточника уволить ее… Как она посмела заманить Макса в свои сети. Ведь я видела, как они обнимались. Несомненно, она охотится за богатой добычей, поэтому и ходит по таким достойным домам. Многие девушки из простонародья делают вещи и похуже, чтобы добиться титулованного положения и занять определенное место в обществе.
— Давай не будем торопиться, Каро. Она исчезла. Максимилиан в безопасности.
— Макс потерял голову из-за нее.
Каро осторожно подобрала оставленную Виолеттой корзину и быстро отдала ее слуге, вертевшемуся у двери. Затем она отряхнула руки, словно они были выпачканы в грязи.
При звуке знакомых шагов обе женщины повернулись. Макс прекрасно понимал, что происходит в его доме. Обычные домашние интриги. Им необходимо было убедить Макса жениться на Каролине, и потом, даже если лорд Шелбурн умрет и Макс наследует его титул, спокойная и богатая жизнь мачехи будет обеспечена. Союзники в доме за владение наследством. Бесспорно, обеим леди было за что бороться.
Мачеха заботливо посмотрела на него.
— С тобой все в порядке, Макс? — спросила она нежным голосом. — Никаких рецидивов?
— Никаких. Это была молодая леди, о которой я рассказывал. Французская эмигрантка. Меня считают в этом доме сумасшедшим, но теперь я докажу вам, что не придумывал сказки. Эта девушка — реальность, чему Каро была свидетельницей.
Обе женщины обменялись снисходительными взглядами.
— Дорогой Макс, пора все-таки выбросить это из головы, — сказала его мачеха. — Ты не должен говорить об этой женщине столь близко от помещения слуг, не забывай о своем положении наследника. Ты же знаешь, как они все истолковывают. И если ты не подумаешь о своем долге, о том, что тебе надо жениться, то Каро позаботится об этом. Ты можешь знать эту женщину, но я бы воздержалась рассказывать о ней. — Она повернулась и громко бросила через плечо: — Поднимемся лучше наверх, и ты расскажешь нам о своем костюме для маскарада…
Макс молча наблюдал за ними. Они не хотят знать правду, и он больше не будет их ни в чем убеждать. Сейчас ему важно было немедленно отыскать вторую перчатку. И он найдет Виолетту, даже если ему придется перевернуть весь Лондон.
— Каро, — сказал он как можно небрежнее, следуя за ней по ступенькам, — как разыскать твоего перчаточника? Скажи мне, где находится его лавка?
Девушка вздрогнула и бросила уничтожающий взгляд на крохотную расшитую перчатку, которую держал Макс.
— Надеюсь, ты не собираешься охотиться за ней? — недоверчиво спросила она. — В самом деле, Максимилиан, ну почему ты ничего не хочешь слушать? Ты, что же, надеешься, что я приведу тебя к ней?
— Она сняла размер моей руки, и я хотел бы заказать несколько пар перчаток.
— Ты столько лет не носил перчаток, — проговорила мачеха в замешательстве.
— И поэтому я не могу изменить свое мнение?
— Все равно ты потом потеряешь их, после того как купишь… Посмотри на себя, у тебя только одна перчатка, — продолжала леди Шелбурн.
— Это ее перчатка…
Каро протянула было руку, но Макс быстро спрятал перчатку в карман.
— Стыд какой… Ни одна девчонка из лавки не носит таких изысканных перчаток. Несомненно, она стащила их, — гневно произнесла Каро.
Макс отрешенно покачал головой.
— Она совсем другая, чем вы о ней думаете. Но я не намерен обсуждать это с вами.
Оказавшись в гостиной, мачеха заперла дверь, и уверенная, что слуги не подслушивают, повернулась к Максу.
— Никогда не упоминай больше о перчатке этой девушки. Ты будто одержим навязчивой идеей, и я надеюсь, твой отец объяснит тебе, как вести себя на балу. Мы не должны портить перспективы Каро на замужество.
Каро прихорашивалась перед зеркалом у камина.
— Да, Макс, — как бы между прочим заметила она, — от этой девчонки даже пахнет кожей… несомненно, она проводит время, втирая в нее яичные желтки… И разве ты не заметил ее рук? А акцент? Это просто ужасно.
У нее прекрасные руки, подумал он. Теплые, мягкие и нежные. И пахнет от нее свежим мылом и невинностью.
— Что касается ее акцента, — произнес он вслух, — то это объяснимо, ведь она француженка. — И более восхитительная, чем он помнил. — Скажи мне наконец адрес лавки.
Каро наклонила голову и протянула руку к модному каталогу.
— В Лондоне много превосходных перчаточных лавок, особенно если речь идет об обычных мужских перчатках.
Она молча стала просматривать список. Макс выхватил его из рук леди.
— Я хочу пойти в ее лавку.
— Почему?
Мисс Каролина Кордел закипела подобно забродившему элю.
— А почему бы и нет? Ведь перчаточника прислали по твоей рекомендации.
— Я солгала.
— В таком случае обойдусь и без тебя. Лавка ведь называется «Золоченая Перчатка», не так ли?
Лицо Каро покраснело от негодования.
— Даже если тебе удастся отыскать лавку, ты не найдешь там своей проститутки. Ее выгонят прежде, чем ты до нее доберешься. — Каро повернулась к своей крестной. — Разве она не заслуживает этого? Пусть будет наказана за свое поведение.
Леди Шелбурн с широко раскрытыми глазами кивнула в знак одобрения.
Макс, пришедший в ярость, с трудом сдерживал себя.
— Как она себя ведет, — сказал он, дрожа от возмущения, — не ваше дело. Я все равно разыщу ее. А если нет, то превращу бал в честь Валентинова дня в огромную карточную вечеринку, и все интересующие Каро мужчины оставят ее как побочное занятие.
Глаза Каролины сузились.
— У тебя навязчивая идея. Ты сумасшедший. Наследник титула Шелбурнов сумасшедший. Тебя надо запереть в доме для умалишенных!
Мачеха заломила руки.
— Немедленно прекратите пререкаться, вы, оба, иначе я отменю бал.
Побледнев, Каролина вылетела из комнаты. Макс последовал за ней.
— Я намерен разыскать ее, и никакой бал мне не помеха. Будь проклят Купидон.
И с этими словами он прошествовал в комнату для слуг. Увидев его, пораженные конюх и грум оторвались от игры в кости.
— Кто-нибудь из вас знает, где находится «Золоченая Перчатка»?
Грум уставился на перчатку, которую Макс держал в руках.
— Потеряли перчатку, сэр?
— Да. Впрочем, нет. Лавка. Любимая перчаточная лавка моей мачехи.
Понимание засветилось на лице грума.
— В нескольких кварталах отсюда, сэр.
Прекрасно. Он кинул им гинею и вскарабкался в экипаж без лошадей.
— Запрягайте и побыстрее, — приказал он, — и приготовьте все остальные экипажи.
Конюх и грум обменялись взглядами. Сумасшедший наследник Шелбурнов опять собирался испортить очередной бал в честь Валентинова дня.
— Поторопитесь, — загремел он. — Все экипажи должны следовать за мной.
Каро не удастся опередить его. Грумы и кучера в недоумении уставились на него, сидя в незапряженных экипажах. Судя по всему, он опять потерял голову, что соответствовало слухам, гуляющим