Когда они хотят за мной следить, Дела мои еще не слишком плохи. Я к сведенью участье их приму; Ты ж, Лепорелло, будешь к ним являться И доносить им, слово в слово, то, Что каждый раз тебе я продиктую. Лепорелло
Душевно рад, сеньор. Но хорошо б На время вам Испанию оставить. Дон Жуан
Теперь оставить? Ни за что на свете! А донна Анна? Лепорелло
То-то донна Анна! Из-за нее бы не нажить беды! Ей-ей, поверьте мне, остепенитесь, В опасную играем мы игру. (Уходит и тотчас возвращается.)
Сеньор, что я сейчас вам сообщил, Не правда ли, останется меж нами? Ведь это государственная тайна, Я им честное слово дал. Дон Жуан
Ступай. Лепорелло уходит.
(Один.)
Итак, я нахожусь под наблюденьем Святых отцов. Мне по сердцу борьба! Я обществу, и церкви, и закону Перчатку бросил. Кровная вражда Уж началась открыто между нами. Взойди ж, моя зловещая звезда! Развейся, моего восстанья знамя! Дом Командора Командор и дон Октавио.
Командор
Сеньор, мне тяжело, мне очень больно Нежданным вас отказом огорчить, Но дочери я не могу неволить. Ее уж выбор сделан. Дон Жуан Из уст ее уж получил согласье. Я ваши чувства знаю и ценю; Поверьте, я люблю вас, дон Октавьо, Я сам, как вы, глубоко огорчен. Ведь этот брак моею был мечтою, Я вас давно хотел усыновить. Но вы, не правда ль, будете нам другом И братом донне Анне. Видит бог, Я вам хотел отдать ее. Что ж делать? Судьба не так решила. Дайте руку! Дон Октавио
О мой отец! Могу ли я еще Назвать вас этим именем священным? Прощайте, дон Альвар. Скажите ей, Что я иду — куда? И сам не знаю! Иду я дале, дале от нее. Забыть ее я не могу, но смерти Могу искать. Прощайте, дон Альвар! Командор
Постой, Октавио. Скажи, ты вправду, Ты искренно, ты свято любишь Анну?