more gears and grappling the wheel hard right and then hard left again as the narrow road rose sharply and twisted even more sharply.

“Perhaps not,” said Leonard. He was eager not to force an argument on this section of highway, no matter how jovial and relaxed Julio sounded.

With his free hand, Leonard grasped the hard dashboard. Amazingly, snowfields were appearing in the starlight and moonlight on either side of the narrow highway. It was only September! Leonard had forgotten how early snow could come to the high country of Colorado.

“Lenny, you’re the professor. Wasn’t it Tocqueville who said—‘Democracy and socialism have nothing in common but one word—equality. But notice the difference: while democracy seeks equality in liberty, socialism seeks equality in restraint and servitude’? I think it was de Tocqueville. I still read him on long hauls when Perdita’s driving and I can’t sleep.”

“Yes, I think it was Tocqueville,” managed Leonard. They were approaching the summit. Their convoy was taking up every inch of the damaged, pavement-heaving, narrow road. If a vehicle came the other way, headed west, Leonard could imagine all twenty-three trucks of their convoy hurtling over the edge. Above them, something looking like a row of giant white posts or skinny headstones ran north and south along the Continental Divide. It took a minute for Leonard to realize that these were the mostly abandoned wind turbines from the short-lived “Green” era. It was a spectral sight in the night.

“Lenny, I’m sure you can remember the year—maybe the exact day, perhaps—when the majority of American citizens were no longer paying taxes on April fifteenth but were still voting in entitlements for themselves. The tipping point, as it were.”

“I can’t say I do remember, Julio,” said Leonard.

“The election year of two thousand eight we were almost there. The election year of twenty-twelve we were there. And in twenty-sixteen we were beyond that tipping point and have never gone back,” said Julio as the truck growled in its lowest gear to reach the summit of the pass.

“Does this relate to something?” asked Leonard. He’d met a few men like Julio Romano—autodidacts who thought of themselves as intellectuals. The type always had an amazing memory and had read their translations of Plato, Thucydides, Dante, Machiavelli, and Nietzsche. What they didn’t know was that their counterparts in academia—the real intellectuals—had read these authors in the original Greek, Latin, Italian, and German. Leonard’s opinion of autodidacts was that most of the poor devils had a fool for a student and a poseur for a teacher.

They were passing between the Continental Divide wind turbines now, all inactive, and Leonard realized that the things were taller than he’d thought—each easily four hundred feet high. The scarred white pillars sliced the starry sky into cold sections.

“You know, Julio,” he said to change the topic, “there’s an odd thing about your and Perdita’s first names. And your last name as well. Julio Romano was…”

“A sculptor from Shakespeare’s The Winter’s Tale,” said the driver, his broad grin glowing whitely in the dash lights. “The only artist of his day that Shakespeare ever cited by name. I know. Act Five, a celebratory dinner is supposed to be held in the presence of a lifelike statue of Hermione, Leontes’ dead wife—‘ a piece many years in doing and now newly perform’d by that rare Italian master, Julio Romano, who, had he himself eternity and could put breath into his work, would beguile Nature of her custom, so perfectly is he her ape.’ Weird, huh, Lenny?”

“But an anachronism in Shakespeare’s day,” Leonard couldn’t stop himself from pointing out. The old academic could allow one anachronism to pass without challenge, but not two in one night. “The Julio Romano was a reference to Giulio Romano, an Italian artist from the early and midsixteenth century. But why Shakespeare would have cited Romano as a great artist—and a sculptor—is a mystery. I don’t believe he was even a sculptor.”

They were crossing the broad, snow-covered plateau of the summit. The headlights of trucks ahead of them illuminated a battered but still-standing sign—SUMMIT, 3,655 m., 11,190 ft. Julio shifted gears as the truck prepared for an even more tortuous descent on the eastern side of the Continental Divide. Behind them, the idle wind turbines receded like so many white columns holding up the dome of the brilliant night sky.

“Actually, Lenny,” said Julio, “that Giulio Romano was a sculptor, so the early Shakespeare scholars were wrong about that. In Vasari’s Lives of Seventy of the Most Eminent Painters, Sculptors and Architects, not translated until eighteen-fifty, there were two Latin epitaphs for Romano that showed he was an architect and rather famous sculptor as well as a painter. Shakespeare would have heard of him as a sculptor, it turns out.”

“I stand corrected,” said Leonard. The descent, he now knew, was going to be many times more terrifying than the climb to the summit.

“I only know because I share the name,” said Julio. “My father was a professor of art history at Princeton.”

“Really?” said Leonard and immediately wished that he hadn’t put so much amazement in his voice.

“Yeah, really,” said Julio with another grin as he downshifted rapidly and wrestled the wheel hard left. Beyond the emptiness where the missing guardrail should be only inches to their right, there was only more emptiness for a mile or more to rocks below. “But I know what you were thinking… how odd it is that I married a woman named Perdita, since Perdita is King Leontes’ long-lost daughter with whom he’s also reunited, before the statue of his wife, Hermione, comes to life. I mean, what are the odds that Julio Romano from The Winter’s Tale would marry a Perdita named after a character in the same play?”

“Was she?” managed Leonard, hanging on to armrest and dashboard as if his life depended on his grip. “Named after Shakespeare’s Perdita, I mean?”

“Oh, yeah, absolutely.” Julio grinned at the highway ahead. “Her parents were both Shakespeare scholars. Her father, R. D. Bradley, met Perdita’s mother, Gail Kern-Preston, at a conference in Zurich that accepted papers exclusively on The Winter’s Tale.

The R. D. Bradley and Gail Kern-Preston?” gasped Leonard. For a moment he was too astonished to be terrified.

“Yeah.” Julio turned the bright grin toward Leonard. “Perdita’s mommy kept publishing under her maiden name after she got married. I guess scholars are like movie stars in that way… they build up too much equity under the original names to change them for a stupid little thing like marriage.”

Leonard had to smile at that. Two of his wives—his first, Sonja Ryte-Jonsdottir, and his fourth and last one, Nubia Weusi—had felt that way. Leonard had certainly understood at the time, especially since both were better known in their respective fields and specialties than he was.

“So did you and Perdita meet at some sort of academic conference?” asked Leonard.

Julio chuckled. “Sort of. We met at a We’re-Free-Truckers, You-Fuckers Peterbilt Convention in Lubbock, Texas. I heard that there was this woman at the tattoo stall getting an image of Cerberus tattooed on her ass—two dog’s heads on her left cheek, one on her right—and I had to see that. It was Perdita, of course, twenty-three years old, been an independent trucker her own self for four years already, and was looking for fun or a fight that weekend. I took her out for a shot with a beer back afterwards, to help dull the pain, I said. We got the name thing with each other right away, both realized that the other’s parents had been into the Winter’s Tale scholar thing, and we both sort of figured that we were destined either to be enemies or mates. After a week or so on the road, during which I got to admire her Cerberus, we chose mates.”

“O seclum insipiens et inficetum,” muttered Leonard, not realizing that he’d spoken aloud. O stupid and tasteless age.

“Yeah, exactly,” laughed Julio. “True in his day and true in ours. I love Catullus. Especially when he said they make a desert and call it peace. We’ve seen that in our lifetimes too, haven’t we, Lenny?”

The “make a desert and call it peace” line was by Tacitus, but Leonard did not choose to correct his new friend. “Yes. Well, Julio, I’m getting a bit sleepy…” Leonard shifted in the deeply upholstered seat, setting his hands on his shoulder harness and the heavy center clasp. The trucks ahead of them seemed to be diving ever more steeply into the darkness of the broad canyon on this side of the Divide.

“Yes, absolutely, Lenny, you need to get some sleep. We’ll be pulling into Denver midmorning or so—before noon, certainly. But can I ask you just one more question before you head up to the bunk?” The driver laughed, a bit

Вы читаете Flashback
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату