212

Др. вариант: «пока Круг стихий не замкнулся». — Прим. перев.

213

Imbiber — др. знач. поить допьяна. — Прим. перев.

214

Depecé — букв, «было бы расчленено». — Прим. перев.

215

Лилия (криптоним). — Прим. перев.

216

Vaisseau — также корабль. — Прим, перев.

217

Также «посадить на тайный корабль». — Прим. перев.

218

Ср. красноголовик. — Прим. перев.

219

Букв. «Дрозд Иоанна». — Прим. перев.

220

Зд. Gébert. Возможно, имеется в виду не Гебер Арап, а Герберт, впоследствии известный как папа Сильвестр II (940-1003). — О.Ф.

221

Cire (Sir) — также Царь, господин. — Прим. перев.

222

Также пепел и порошок. — Прим, перев.

223

См. знаменитый комментарий «Хортулена» (l'Hortulain, «Садовник» — Прим. перев.). «Theatri Chemici», 135° traité, in volumine quarto: «Алхимический опыт, произведённый в Париже в 1358 г.», на латыни.

Все без исключения адепты всегда видели в «Изумрудной Скрижали» магистральное изложение физического Великого Делания.

224

Cuire — не только варить, но и жарить, печь. — Прим, перев.

225

Убегающая Аталанта (лат.). — Прим. перев.

226

Известная легенда о Тамплиерах — не просто вымышленный призрак, но зеркальное, с точностью до наоборот, отображение реальности. Если о них говорят как о «менялах и банкирах», то это означает, что их богатство происходило из совершенно другого источника; если хорошо известно то, что они делали в залах их крепостей, то совсем ничего — об использовании ими подземелий и подземных переходов, где протекала истинная и непрерывная жизнь Ордена.

Тайным учением Тамплиеров была Натуральная Магия или Алхимия, право на занятия которой было

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату